عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
'alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi`akum fī mā lā ta'lamụn
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
In
أَن
اَنۡ
bahwa
that
نُّبَدِّلَ
نُّبَدِّلَ
menggantikan
We (will) change
أَمْثَـٰلَكُمْ
اَمۡثَالَـكُمۡ
yang serupa kamu
your likeness[es]
وَنُنشِئَكُمْ
وَنُـنۡشِئَكُمۡ
dan menciptakan kamu
and produce you
فِى
فِىۡ
pada
in
مَا
مَا
apa
what
لَا
لَا
tidak
not
تَعْلَمُونَ
تَعۡلَمُوۡنَ
(kalian) mengetahui
you know
٦١
٦١
(61)
(61)