ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ
a antum anzaltumụhu minal-muzni am naḥnul-munzilụn
Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
ءَأَنتُمْ
ءَاَنۡـتُمۡ
apakah kamu
Is it you
أَنزَلْتُمُوهُ
اَنۡزَلۡـتُمُوۡهُ
kamu menurunkannya
who send it down
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْمُزْنِ
الۡمُزۡنِ
mendung/awan
the rain clouds
أَمْ
اَمۡ
atau
or
نَحْنُ
نَحۡنُ
Kami
We
ٱلْمُنزِلُونَ
الۡمُنۡزِلُوۡنَ
yang menurunkan
(are) the Ones to send
٦٩
٦٩
(69)
(69)