وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍۚ كُلُّ امْرِئٍ ۢبِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ
wallażīna āmanụ wattaba'at-hum żurriyyatuhum bi`īmānin alḥaqnā bihim żurriyyatahum wa mā alatnāhum min 'amalihim min syaī`, kullumri`im bimā kasaba rahīn
Dan orang-oranng yang beriman, dan yang anak cucu mereka mengikuti mereka dalam keimanan, Kami hubungkan anak cucu mereka dengan mereka, dan Kami tiada mengurangi sedikitpun dari pahala amal mereka. Tiap-tiap manusia terikat dengan apa yang dikerjakannya.
And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
وَاتَّبَعَتۡهُمۡ
dan mengikuti mereka
and followed them
ذُرِّيَّتُهُم
ذُرِّيَّتُهُمۡ
anak cucu mereka
their offspring
بِإِيمَـٰنٍ
بِاِيۡمَانٍ
dalam keimanan
in faith
أَلْحَقْنَا
اَلۡحَـقۡنَا
Kami pertemukan
We will join
بِهِمْ
بِهِمۡ
dengan mereka
with them
ذُرِّيَّتَهُمْ
ذُرِّيَّتَهُمۡ
anak cucu mereka
their offspring
وَمَآ
وَمَاۤ
dan tidak
and not
أَلَتْنَـٰهُم
اَلَـتۡنٰهُمۡ
Kami mengurangi mereka
We will deprive them
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
عَمَلِهِم
عَمَلِهِمۡ
amal perbuatan mereka
their deeds
مِّن
مِّنۡ
dari
(in) any
شَىْءٍۢ ۚ
شَىۡءٍؕ
sedikit pun
thing
كُلُّ
كُلُّ
tiap-tiap
Every
ٱمْرِئٍۭ
امۡرِیءٍۢ
seseorang
person
بِمَا
بِمَا
dengan apa yang
for what
كَسَبَ
كَسَبَ
ia kerjakan
he earned
رَهِينٌۭ
رَهِيۡنٌ
terikat/tergantung
(is) pledged
٢١
٢١
(21)
(21)