ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ
ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllụnal-mukażżibụn
Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
إِنَّكُمْ
اِنَّكُمۡ
sesungguhnya kalian
indeed you
أَيُّهَا
اَيُّهَا
hai
O those astray
ٱلضَّآلُّونَ
الضَّآلُّوۡنَ
orang-orang yang sesat
O those astray
ٱلْمُكَذِّبُونَ
الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ
orang-orang pendusta
the deniers
٥١
٥١
(51)
(51)