فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍۗ
fa żakkir fa mā anta bini'mati rabbika bikāhiniw wa lā majnụn
Maka tetaplah memberi peringatan, dan kamu disebabkan nikmat Tuhanmu bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula seorang gila.
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
فَذَكِّرْ
فَذَكِّرۡ
maka berilah peringatan
Therefore remind
فَمَآ
فَمَاۤ
maka tidaklah
for not
أَنتَ
اَنۡتَ
kamu
you
بِنِعْمَتِ
بِنِعۡمَتِ
dengan nikmat
(are) by (the) grace
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Tuhanmu
(of) your Lord
بِكَاهِنٍۢ
بِكَاهِنٍ
dengan dukun/tukang tenung
a soothsayer
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
مَجْنُونٍ
مَجۡنُوۡنٍؕ
seorang gila
a madman
٢٩
٢٩
(29)
(29)