icon play ayat

ٱدْعُوهُمْ لِءَابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

اُدْعُوْهُمْ لِاٰبَاۤىِٕهِمْ هُوَ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ ۚ فَاِنْ لَّمْ تَعْلَمُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ وَمَوَالِيْكُمْ ۗوَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيْمَآ اَخْطَأْتُمْ بِهٖ وَلٰكِنْ مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

ud'ụhum li`ābā`ihim huwa aqsaṭu 'indallāh, fa il lam ta'lamū ābā`ahum fa ikhwānukum fid-dīni wa mawālīkum, wa laisa 'alaikum junāḥun fīmā akhṭa`tum bihī wa lākim mā ta'ammadat qulụbukum, wa kānallāhu gafụrar raḥīmā
Panggilah mereka (anak-anak angkat itu) dengan (memakai) nama bapak-bapak mereka; itulah yang lebih adil pada sisi Allah, dan jika kamu tidak mengetahui bapak-bapak mereka, maka (panggilah mereka sebagai) saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu. Dan tidak ada dosa atasmu terhadap apa yang kamu khilaf padanya, tetapi (yang ada dosanya) apa yang disengaja oleh hatimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Call them by [the names of] their fathers; it is more just in the sight of Allah. But if you do not know their fathers - then they are [still] your brothers in religion and those entrusted to you. And there is no blame upon you for that in which you have erred but [only for] what your hearts intended. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
icon play ayat

ٱدْعُوهُمْ

اُدۡعُوۡهُمۡ

panggillah mereka

Call them

لِـَٔابَآئِهِمْ

لِاٰبَآٮِٕهِمۡ

dengan bapak-bapak mereka

by their fathers

هُوَ

هُوَ

hal itu

it

أَقْسَطُ

اَقۡسَطُ

lebih adil

(is) more just

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

near

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ۚ

Allah

Allah

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

But if

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

تَعْلَمُوٓا۟

تَعۡلَمُوۡۤا

kamu mengetahui

you know

ءَابَآءَهُمْ

اٰبَآءَهُمۡ

bapak-bapak mereka

their fathers

فَإِخْوَٰنُكُمْ

فَاِخۡوَانُكُمۡ

maka saudaramu

then (they are) your brothers

فِى

فِى

dalam

in

ٱلدِّينِ

الدِّيۡنِ

agama

[the] religion

وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ

وَمَوَالِيۡكُمۡ​ؕ

dan maulana-maulanamu

and your friends

وَلَيْسَ

وَ لَيۡسَ

dan tidak

But not is

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

جُنَاحٌۭ

جُنَاحٌ

berdosa

any blame

فِيمَآ

فِيۡمَاۤ

dalam hal

in what

أَخْطَأْتُم

اَخۡطَاۡ تُمۡ

kamu membuat kesalahan

you made a mistake

بِهِۦ

بِهٖۙ

dengannya

in it

وَلَـٰكِن

وَلٰكِنۡ

tetapi

but

مَّا

مَّا

apa yang

what

تَعَمَّدَتْ

تَعَمَّدَتۡ

sengaja

intended

قُلُوبُكُمْ ۚ

قُلُوۡبُكُمۡ​ ؕ

hati-hati kamu

your hearts

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And Allah

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And Allah

غَفُورًۭا

غَفُوۡرًا

Maha Pengampun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمًا

رَّحِيۡمًا‏

Maha Penyayang

Most Merciful

٥

٥

(5)

(5)

Asbabun Nuzul Ayat 5

    Al-Bukhari meriwayatkan dari Ibnu Umar, ia berkata, “Kami bisa memanggil Zaid bin Haritsah dengan nama Zaid bin Muhammad sampai turun firman-Nya dalam al-Qur’an, “Panggillah mereka (anak angkat itu) dengan (memakai) nama bapak-bapak mereka; itulah yang adil disisi Allah.”

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''