icon play ayat

قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلٰكِنَّ ٱلظّٰلِمِينَ بِـَٔايٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

قَدْ نَعْلَمُ اِنَّهٗ لَيَحْزُنُكَ الَّذِيْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ وَلٰكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ

qad na'lamu innahụ layaḥzunukallażī yaqụlụna fa innahum lā yukażżibụnaka wa lākinnaẓ-ẓālimīna bi`āyātillāhi yaj-ḥadụn
Sesungguhnya Kami mengetahui bahwasanya apa yang mereka katakan itu menyedihkan hatimu, (janganlah kamu bersedih hati), karena mereka sebenarnya bukan mendustakan kamu, akan tetapi orang-orang yang zalim itu mengingkari ayat-ayat Allah.
We know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject.
icon play ayat

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

Indeed

نَعْلَمُ

نَـعۡلَمُ

Kami mengetahui

We know

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

bahwasanya

that it

لَيَحْزُنُكَ

لَيَحۡزُنُكَ

tentu akan menyedihkan kamu

grieves you

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

what

يَقُولُونَ ۖ

يَقُوۡلُوۡنَ​

mereka katakan

they say

فَإِنَّهُمْ

فَاِنَّهُمۡ

maka sesungguhnya mereka

And indeed, they

لَا

لَا

tidak

(do) not

يُكَذِّبُونَكَ

يُكَذِّبُوۡنَكَ

mereka mendustakan kamu

deny you

وَلَـٰكِنَّ

وَلٰـكِنَّ

akan tetapi

but

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ

orang-orang yang dzalim

the wrongdoers

بِـَٔايَـٰتِ

بِاٰيٰتِ

pada ayat-ayat

the Verses

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

يَجْحَدُونَ

يَجۡحَدُوۡنَ‏

mereka menyangkal

they reject

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Asbabun Nuzul Ayat 33

    At-Tirmidzi dan al-Hakim meriwayatkan dari Ali bahwa Abu Jahal berkata kepada Nabi Muhammad , "Sesungguhnya kami tidak mendustakanmu. Kami hanya mendustakan agama yang engkau bawa." Allah pun menurunkan firman-Nya tentang mereka, "(janganlah bersedih hati) karena sebenarnya mereka bukan mendustakan engkau, tetapi yang zalim itu mengingkari ayat-ayat Allah."

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''