إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صٰلِحًا فَأُو۟لٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنٰتٍ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
illā man tāba wa āmana wa 'amila 'amalan ṣāliḥan fa ulā`ika yubaddilullāhu sayyi`ātihim ḥasanāt, wa kānallāhu gafụrar raḥīmā
kecuali orang-orang yang bertaubat, beriman dan mengerjakan amal saleh; maka itu kejahatan mereka diganti Allah dengan kebajikan. Dan adalah Allah maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
Except
مَن
مَنۡ
orang
(he) who
تَابَ
تَابَ
bertaubat
repents
وَءَامَنَ
وَاٰمَنَ
dan beriman
and believes
وَعَمِلَ
وَعَمِلَ
dan mengerjakan
and does
عَمَلًۭا
عَمَلًا
pekerjaan/amal
righteous deeds
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًـا
kebajikan/saleh
righteous deeds
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰٓٮِٕكَ
maka mereka itu
then (for) those
يُبَدِّلُ
يُبَدِّلُ
akan mengganti
Allah will replace
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah will replace
سَيِّـَٔاتِهِمْ
سَيِّاٰتِهِمۡ
kejahatan-kejahatan mereka
their evil deeds
حَسَنَـٰتٍۢ ۗ
حَسَنٰتٍ ؕ
kebaikan
(with) good ones
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
And is
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
غَفُورًۭا
غَفُوۡرًا
Maha Pengampun
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا
رَّحِيۡمًا
Maha Penyayang
Most Merciful
٧٠
٧٠
(70)
(70)
Asbabun Nuzul Ayat 70
Al-Bukhari dan lainnya meriwayatkan dari Ibnu Abbas, ia berkata, “Ketika
diturunkan dalam al-Qur'an, “Dan orang-orang yang tidak menyekutukan Allah dengan
sembahan lain dan tidak membunuh orang.” Orang-orang musyrik penduduk Mekah
berkata, “Sungguh, kami telah membunuh jiwa tanpa kebenaran, kami berdoa kepada
tuhan yang lain bersama Allah, dan kami mengerjakan berbagai perbuatan keji.”
Lantas turunlah ayat, “Kecuali orang-orang yang bertobat.”