وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
وَاِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاۤءَ رَحْمَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُوْرًا
wa immā tu'riḍanna 'an-humubtigā`a raḥmatim mir rabbika tarjụhā fa qul lahum qaulam maisụrā
Dan jika kamu berpaling dari mereka untuk memperoleh rahmat dari Tuhanmu yang kamu harapkan, maka katakanlah kepada mereka ucapan yang pantas.
And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word.
وَإِمَّا
وَاِمَّا
dan jika
And if
تُعْرِضَنَّ
تُعۡرِضَنَّ
kamu berpaling
you turn away
عَنْهُمُ
عَنۡهُمُ
dari mereka
from them
ٱبْتِغَآءَ
ابۡتِغَآءَ
mencari
seeking
رَحْمَةٍۢ
رَحۡمَةٍ
rahmat
mercy
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
تَرْجُوهَا
تَرۡجُوۡهَا
kamu mengharapkannya
which you expect
فَقُل
فَقُلْ
maka katakanlah
then say
لَّهُمْ
لَّهُمۡ
kepada mereka
to them
قَوْلًۭا
قَوۡلًا
perkataan
a word
مَّيْسُورًۭا
مَّيۡسُوۡرًا
lemah lembut
gentle
٢٨
٢٨
(28)
(28)
Asbabun Nuzul Ayat 28
Said bin Manshur meriwayatkan dari Atha' al-Khurrasani, ia berkata, "Sekelompok orang dari Muzayinah meminta Rasulullah ﷺ memberikan kendaraan untuk membawa mereka." Beliau menjawab, "Aku tidak menemukan sesuatu yang dapat membawa kalian." Mereka pun berpaling dengan mata yang berlinang air mata kerena sedih. Mereka mengira bahwa hal itu karena kemarahan Rasulullah. Lantas Allah menurunkan firman-Nya, "Dan jika engkau berpaling dari mereka untuk memperoleh rahmat dari Tuhanmu yang engkau harapkan."
Ibnu Jarir meriwayatkan dari adh-Dhahkak, ia berkata, "Ayat ini turun mengenai orang yang bertanya kepada Nabi ﷺ mengenai orang-orang miskin."