icon play ayat

ثُمَّ رَدَدْنٰهُ أَسْفَلَ سٰفِلِينَ

ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ

ṡumma radadnāhu asfala sāfilīn
Kemudian Kami kembalikan dia ke tempat yang serendah-rendahnya (neraka),
Then We return him to the lowest of the low,
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

رَدَدْنَـٰهُ

رَدَدۡنٰهُ

Kami kembalikan

We returned him

أَسْفَلَ

اَسۡفَلَ

lebih rendah/paling rendah

(to the) lowest

سَـٰفِلِينَ

سَافِلِيۡنَۙ‏

tempat yang rendah

(of the) low

٥

٥

(5)

(5)

Asbabun Nuzul Ayat 5

    Ibnu Jarir meriwayatkan dari jalur al-Aufi dari Ibnu Abbas mengenai firman Allah subhanahu wa Ta’ala, “Kemudian kami kembalikan dia ke tempat yang serendah-rendahnya.” Ia berkata, “Mereka adalah sekelompok orang lanjut usia yang dikembalikan ke umur yang paling rendah pada masa Rasulullah ﷺ. Beliau ditanya mengenai mereka ketika akal-akal mereka sudah tidak bisa digunakan. Selanjutnya Allah menurunkan udzur untuk mereka bahwa bagi mereka pahala atas apa yang sudah dikerjakan sebelum akal mereka hilang.”

laptop

At-Tin

At-Tin

''