ثُمَّ رَدَدْنٰهُ أَسْفَلَ سٰفِلِينَ
ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سَافِلِيْنَۙ
ṡumma radadnāhu asfala sāfilīn
Kemudian Kami kembalikan dia ke tempat yang serendah-rendahnya (neraka),
Then We return him to the lowest of the low,
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
رَدَدْنَـٰهُ
رَدَدۡنٰهُ
Kami kembalikan
We returned him
أَسْفَلَ
اَسۡفَلَ
lebih rendah/paling rendah
(to the) lowest
سَـٰفِلِينَ
سَافِلِيۡنَۙ
tempat yang rendah
(of the) low
٥
٥
(5)
(5)
Asbabun Nuzul Ayat 5
Ibnu Jarir meriwayatkan dari jalur al-Aufi dari Ibnu Abbas mengenai firman
Allah subhanahu wa Ta’ala, “Kemudian kami kembalikan dia ke tempat yang
serendah-rendahnya.” Ia berkata, “Mereka adalah sekelompok orang lanjut usia
yang dikembalikan ke umur yang paling rendah pada masa Rasulullah ﷺ. Beliau
ditanya mengenai mereka ketika akal-akal mereka sudah tidak bisa digunakan.
Selanjutnya Allah menurunkan udzur untuk mereka bahwa bagi mereka pahala atas
apa yang sudah dikerjakan sebelum akal mereka hilang.”