أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ
a fa ra`aitallażī kafara bi`āyātinā wa qāla la`utayanna mālaw wa waladā
Maka apakah kamu telah melihat orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami dan ia mengatakan: "Pasti aku akan diberi harta dan anak".
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"
أَفَرَءَيْتَ
اَفَرَءَيۡتَ
maka apakah kamu telah melihat
Then, have you seen
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
orang yang
he who
كَفَرَ
كَفَرَ
kafir
disbelieved
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
kepada ayat-ayat Kami
in Our Verses
وَقَالَ
وَقَالَ
dan ia berkata
and said
لَأُوتَيَنَّ
لَاُوۡتَيَنَّ
sungguh aku akan diberi
Surely, I will be given
مَالًۭا
مَالًا
harta
wealth
وَوَلَدًا
وَّوَلَدًا ؕ
dan anak
and children
٧٧
٧٧
(77)
(77)
Asbabun Nuzul Ayat 77
Asy-Syakhani dan selainnya meriwayatkan dari Khabab bin Arrat, ia berkata, 'Aku mendatangi al-'Ash bin Wail as-Suhami untuk menagih hakku padanya. Ia berkata, "Aku tidak akan memberikan hakmu sampai engkau ingkar kepada Muhammad." Aku bertanya, "Tidak, sampai engkau mati dan akan dibangkitkan kembali." Ia berkata, "Apakah aku akan mati dan akan dan akan dibangkitkan?" Aku jawab, "Ya." Ia berkata, "Sesungguhnya aku mempunyai harta dan anak. Aku akan menunaikan hakmu." Lantas turunlah, "Lalu apakah engkau telah melihat orang yang mengingkari ayat-ayat Kami dan dia mengatakan, "Pasti aku akan diberi harta dan anak."