بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمٰلَهُمْ
اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ
allażīna kafarụ wa ṣaddụ 'an sabīlillāhi aḍalla a'mālahum
Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menyesatkan perbuatan-perbuatan mereka.
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
وَصَدُّوا۟
وَصَدُّوۡا
dan mereka menghalang-halangi
and turn away
عَن
عَنۡ
dari
from
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(the) way of Allah
أَضَلَّ
اَضَلَّ
sesatkan
He will cause to be lost
أَعْمَـٰلَهُمْ
اَعۡمَالَهُمۡ
amal perbuatan mereka
their deeds
١
١
(1)
(1)
Asbabun Nuzul Ayat 1
Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari Ibnu Abbas mengenai firman-Nya,
“Orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (manusia) di jalan Allah, Allah menghapus
segala amal mereka.” Ia berkata, “Mereka adalah orang-orang Quraisy penduduk
Mekah. Ayat tersebut turun mengenai mereka, “Dan orang-orang yang beriman
kepada (Allah) dan mengerjakan kebajikan serta beriman kepada apa yang
diturunkan kepada Muhammad, dan itulah kebenaran dari Tuhan mereka; Allah
menghapus kesalahan-kesalahan mereka, dan memperbaiki keadaan mereka.” Ia
berkata, “Mereka orang-orang Anshar.”