بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمٰلَهُمْ
اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ
allażīna kafarụ wa ṣaddụ 'an sabīlillāhi aḍalla a'mālahum
Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menyesatkan perbuatan-perbuatan mereka.
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
وَصَدُّوا۟
وَصَدُّوۡا
dan mereka menghalang-halangi
and turn away
عَن
عَنۡ
dari
from
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(the) way of Allah
أَضَلَّ
اَضَلَّ
sesatkan
He will cause to be lost
أَعْمَـٰلَهُمْ
اَعۡمَالَهُمۡ
amal perbuatan mereka
their deeds
١
١
(1)
(1)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 1
(Orang-orang yang kafir) dari kalangan penduduk Mekah (dan menghalang-halangi) orang-orang lainnya (dari jalan Allah) dari jalan keimanan (Allah melebur) menghapus (amal-amal mereka) seperti memberi makan dan menghubungkan silaturahim; mereka tidak akan melihat pahala amalnya di akhirat nanti dan mereka hanya mendapat balasan di dunia saja dari kemurahan-Nya.