فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا
fa qad każżabụkum bimā taqụlụna fa mā tastaṭī'ụna ṣarfaw wa lā naṣrā, wa may yaẓlim mingkum nużiq-hu 'ażābang kabīrā
maka sesungguhnya mereka (yang disembah itu) telah mendustakan kamu tentang apa yang kamu katakan maka kamu tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak (pula) menolong (dirimu), dan barang siapa di antara kamu yang berbuat zalim, niscaya Kami rasakan kepadanya azab yang besar.
So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you - We will make him taste a great punishment.
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
So verily
كَذَّبُوكُم
كَذَّبُوۡكُمۡ
mereka telah mendustakan kamu
they deny you
بِمَا
بِمَا
dengan/tentang apa
in what
تَقُولُونَ
تَقُوۡلُوۡنَۙ
mereka katakan
you say
فَمَا
فَمَا
maka tidak
so not
تَسْتَطِيعُونَ
تَسۡتَطِيۡعُوۡنَ
kamu kuasa/mampu/dapat
you are able
صَرْفًۭا
صَرۡفًا
menolak
(to) avert
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَصْرًۭا ۚ
نَـصۡرًاۚ
menolong
(to) help
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
And whoever
يَظْلِم
يَّظۡلِمۡ
ia berbuat zalim
does wrong
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
نُذِقْهُ
نُذِقۡهُ
Kami rasakan kepadanya
We will make him taste
عَذَابًۭا
عَذَابًا
azab
a punishment
كَبِيرًۭا
كَبِيۡرًا
yang besar
great
١٩
١٩
(19)
(19)