وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩ ࣖ
wa iżā qīla lahumusjudụ lir-raḥmāni qālụ wa mar-raḥmānu a nasjudu limā ta`murunā wa zādahum nufụrā
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Sujudlah kamu sekalian kepada yang Maha Penyayang", mereka menjawab: "Siapakah yang Maha Penyayang itu? Apakah kami akan sujud kepada Tuhan Yang kamu perintahkan kami(bersujud kepada-Nya)?", dan (perintah sujud itu) menambah mereka jauh (dari iman).
And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion.
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
it is said
لَهُمُ
لَهُمُ
kepada mereka
to them
ٱسْجُدُوا۟
اسۡجُدُوۡا
bersujudlah kamu
Prostrate
لِلرَّحْمَـٰنِ
لِلرَّحۡمٰنِ
kepada Yang Maha Pengasih
to the Most Gracious
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They say
وَمَا
وَمَا
dan siapakah
And what
ٱلرَّحْمَـٰنُ
الرَّحۡمٰنُ
Maha Pengasih itu
(is) the Most Gracious
أَنَسْجُدُ
اَنَسۡجُدُ
apakah kami bersujud
Should we prostrate
لِمَا
لِمَا
kepada apa
to what
تَأْمُرُنَا
تَاۡمُرُنَا
kamu perintahkan kami
you order us
وَزَادَهُمْ
وَزَادَهُمۡ
dan menambah mereka
And it increases them
نُفُورًۭا ۩
نُفُوۡرًا ۩
lari jauh
(in) aversion
٦٠
٦٠
(60)
(60)