icon play ayat

وَعِبَادُ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلٰمًا

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا

wa 'ibādur-raḥmānillażīna yamsyụna 'alal-arḍi haunaw wa iżā khāṭabahumul-jāhilụna qālụ salāmā
Dan hamba-hamba Tuhan yang Maha Penyayang itu (ialah) orang-orang yang berjalan di atas bumi dengan rendah hati dan apabila orang-orang jahil menyapa mereka, mereka mengucapkan kata-kata (yang mengandung) keselamatan.
And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,
icon play ayat

وَعِبَادُ

وَعِبَادُ

dan hamba-hamba

And (the) slaves

ٱلرَّحْمَـٰنِ

الرَّحۡمٰنِ

Maha Pengasih

(of) the Most Gracious

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) those who

يَمْشُونَ

يَمۡشُوۡنَ

(mereka) berjalan

walk

عَلَى

عَلَى

di atas

on

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

هَوْنًۭا

هَوۡنًا

rendah hati

(in) humbleness

وَإِذَا

وَّاِذَا

dan apabila

and when

خَاطَبَهُمُ

خَاطَبَهُمُ

mengajak omong-omong mereka

address them

ٱلْجَـٰهِلُونَ

الۡجٰهِلُوۡنَ

orang-orang jahil/bodoh

the ignorant ones

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

they say

سَلَـٰمًۭا

سَلٰمًا‏

keselamatan

Peace

٦٣

٦٣

(63)

(63)

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''