مَنْ عَمِلَ صٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَسَاۤءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ
man 'amila ṣāliḥan fa linafsih, wa man asā`a fa 'alaihā ṡumma ilā rabbikum turja'ụn
Barangsiapa yang mengerjakan amal saleh, maka itu adalah untuk dirinya sendiri, dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan, maka itu akan menimpa dirinya sendiri, kemudian kepada Tuhanmulah kamu dikembalikan.
Whoever does a good deed - it is for himself; and whoever does evil - it is against the self. Then to your Lord you will be returned.
مَنْ
مَنۡ
barang siapa
Whoever
عَمِلَ
عَمِلَ
berbuat
does
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًـا
kebaikan
a righteous deed
فَلِنَفْسِهِۦ ۖ
فَلِنَفۡسِهٖۚ
maka untuk dirinya sendiri
then it is for his soul
وَمَنْ
وَمَنۡ
dan barang siapa
and whoever
أَسَآءَ
اَسَآءَ
berbuat kejahatan
does evil
فَعَلَيْهَا ۖ
فَعَلَيۡهَا
maka atasnya
then it (is) against it
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّكُمْ
رَبِّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
تُرْجَعُونَ
تُرۡجَعُوۡنَ
kalian dikembalikan
you will be returned
١٥
١٥
(15)
(15)