icon play ayat

وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمٰوٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ

وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ اَهْوَاۤءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُوْنَ ۗ

wa lawittaba'al-ḥaqqu ahwā`ahum lafasadatis-samāwātu wal-arḍu wa man fīhinn, bal ataināhum biżikrihim fa hum 'an żikrihim mu'riḍụn
Andaikata kebenaran itu menuruti hawa nafsu mereka, pasti binasalah langit dan bumi ini, dan semua yang ada di dalamnya. Sebenarnya Kami telah mendatangkan kepada mereka kebanggaan (Al Quran) mereka tetapi mereka berpaling dari kebanggaan itu.
But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever is in them would have been ruined. Rather, We have brought them their message, but they, from their message, are turning away.
icon play ayat

وَلَوِ

وَلَوِ

dan sekiranya

But if

ٱتَّبَعَ

اتَّبَعَ

mengikuti/menuruti

(had) followed

ٱلْحَقُّ

الۡحَـقُّ

kebenaran

the truth

أَهْوَآءَهُمْ

اَهۡوَآءَهُمۡ

hawa nafsu mereka

their desires

لَفَسَدَتِ

لَفَسَدَتِ

tentu rusaklah

surely (would) have been corrupted

ٱلسَّمَـٰوَٰتُ

السَّمٰوٰتُ

langit(jamak)

the heavens

وَٱلْأَرْضُ

وَالۡاَرۡضُ

dan bumi

and the earth

وَمَن

وَمَنۡ

dan orang/apa-apa

and whoever

فِيهِنَّ ۚ

فِيۡهِنَّ​ؕ

didalamnya

(is) therein

بَلْ

بَلۡ

bahkan

Nay

أَتَيْنَـٰهُم

اَتَيۡنٰهُمۡ

Kami telah mendatangkan kepada mereka

We have brought them

بِذِكْرِهِمْ

بِذِكۡرِهِمۡ

dengan pengajaran mereka

their reminder

فَهُمْ

فَهُمۡ

maka (tetapi) mereka

but they

عَن

عَنۡ

dari

from

ذِكْرِهِم

ذِكۡرِهِمۡ

pengajaran mereka

their reminder

مُّعْرِضُونَ

مُّعۡرِضُوۡنَؕ‏ 

mereka berpaling

(are) turning away

٧١

٧١

(71)

(71)

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''