وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتٰبَ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ ٱلْأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ الْاُوْلٰى بَصَاۤىِٕرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ
wa laqad ātainā mụsal-kitāba mim ba'di mā ahlaknal-qurụnal-ụlā baṣā`ira lin-nāsi wa hudaw wa raḥmatal la'allahum yatażakkarụn
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Al-Kitab (Taurat) sesudah Kami binasakan generasi-generasi yang terdahulu, untuk menjadi pelita bagi manusia dan petunjuk dan rahmat, agar mereka ingat.
And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded.
وَلَقَدْ
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
And verily
ءَاتَيْنَا
اٰتَيۡنَا
Kami telah memberikan
We gave
مُوسَى
مُوۡسَى
Musa
Musa
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Al Kitab
the Scripture
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after [what]
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after [what]
مَآ
مَاۤ
apa
after [what]
أَهْلَكْنَا
اَهۡلَكۡنَا
Kami telah binasakan
We had destroyed
ٱلْقُرُونَ
الۡقُرُوۡنَ
kurun/generasi
the generations
ٱلْأُولَىٰ
الۡاُوۡلٰى
awal/terdahulu
former
بَصَآئِرَ
بَصَآٮِٕرَ
pandangan
(as) an enlightenment
لِلنَّاسِ
لِلنَّاسِ
bagi manusia
for the mankind
وَهُدًۭى
وَهُدًى
dan petunjuk
and a guidance
وَرَحْمَةًۭ
وَّرَحۡمَةً
dan rahmat
and mercy
لَّعَلَّهُمْ
لَّعَلَّهُمۡ
agar mereka
that they may
يَتَذَكَّرُونَ
يَتَذَكَّرُوۡنَ
mereka ingat
remember
٤٣
٤٣
(43)
(43)