مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
man jā`a bil-ḥasanati fa lahụ khairum min-hā, wa man jā`a bis-sayyi`ati fa lā yujzallażīna 'amilus-sayyi`āti illā mā kānụ ya'malụn
Barangsiapa yang datang dengan (membawa) kebaikan, maka baginya (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu; dan barangsiapa yang datang dengan (membawa) kejahatan, maka tidaklah diberi pembalasan kepada orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu, melainkan (seimbang) dengan apa yang dahulu mereka kerjakan.
Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed - then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.
مَن
مَنۡ
barangsiapa
Whoever
جَآءَ
جَآءَ
datang
comes
بِٱلْحَسَنَةِ
بِالۡحَسَنَةِ
dengan kebaikan
with a good (deed)
فَلَهُۥ
فَلَهٗ
maka baginya
then for him
خَيْرٌۭ
خَيۡرٌ
lebih baik
(will be) better
مِّنْهَا ۖ
مِّنۡهَا ۚ
dari padanya
than it
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
and whoever
جَآءَ
جَآءَ
datang
comes
بِٱلسَّيِّئَةِ
بِالسَّيِّئَةِ
dengan kejahatan
with an evil (deed)
فَلَا
فَلَا
maka tidak
then not
يُجْزَى
يُجۡزَى
diberi balasan
will be recompensed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
عَمِلُوا۟
عَمِلُوا
(mereka) kerjakan
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
السَّيِّاٰتِ
kejahatan
the evil (deeds)
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
except
مَا
مَا
apa
what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
yang adalah
they used (to)
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
do
٨٤
٨٤
(84)
(84)