وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوْا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
wa iżā balagal-aṭfālu mingkumul-ḥuluma falyasta`żinụ kamasta`żanallażīna ming qablihim, każālika yubayyinullāhu lakum āyātih, wallāhu 'alīmun ḥakīm
Dan apabila anak-anakmu telah sampai umur balig, maka hendaklah mereka meminta izin, seperti orang-orang yang sebelum mereka meminta izin. Demikianlah Allah menjelaskan ayat-ayat-Nya. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise.
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
بَلَغَ
بَلَغَ
telah sampai
reach
ٱلْأَطْفَـٰلُ
الۡاَطۡفَالُ
anak-anak
the children
مِنكُمُ
مِنۡكُمُ
dari kamu
among you
ٱلْحُلُمَ
الۡحُـلُمَ
bermimpi
the puberty
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟
فَلۡيَسۡتَـاْذِنُوۡا
maka hendaklah mereka meminta izin
then let them ask permission
كَمَا
كَمَا
seperti
as
ٱسْتَـْٔذَنَ
اسۡتَـاْذَنَ
minta izin
asked permission
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
مِن
مِنۡ
dari
(were) before them
قَبْلِهِمْ ۚ
قَبۡلِهِمۡؕ
sebelum mereka
(were) before them
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
demikianlah
Thus
يُبَيِّنُ
يُبَيِّنُ
menjelaskan
Allah makes clear
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah makes clear
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
ءَايَـٰتِهِۦ ۗ
اٰيٰتِهٖؕ
ayat-ayat-Nya
His Verses
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلِيمٌ
عَلِيۡمٌ
Maha Mengetahui
(is) All-Knower
حَكِيمٌۭ
حَكِيۡمٌ
Maha Bijaksana
All-Wise
٥٩
٥٩
(59)
(59)