icon play ayat

ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ كَرِهُوْا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ سَنُطِيْعُكُمْ فِيْ بَعْضِ الْاَمْرِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِسْرَارَهُمْ

żālika bi`annahum qālụ lillażīna karihụ mā nazzalallāhu sanuṭī'ukum fī ba'ḍil-amr, wallāhu ya'lamu isrārahum
Yang demikian itu karena sesungguhnya mereka (orang-orang munafik) itu berkata kepada orang-orang yang benci kepada apa yang diturunkan Allah (orang-orang Yahudi): "Kami akan mematuhi kamu dalam beberapa urusan", sedang Allah mengetahui rahasia mereka.
That is because they said to those who disliked what Allah sent down, "We will obey you in part of the matter." And Allah knows what they conceal.
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

karena sesungguhnya mereka

(is) because they

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

[they] said

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

kepada orang-orang

to those who

كَرِهُوا۟

كَرِهُوۡا

mereka benci

hate

مَا

مَا

apa-apa

what

نَزَّلَ

نَزَّلَ

yang menurunkan

Allah has revealed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has revealed

سَنُطِيعُكُمْ

سَنُطِيۡعُكُمۡ

kami akan mematuhi kamu

We will obey you

فِى

فِىۡ

pada

in

بَعْضِ

بَعۡضِ

sebagian

part

ٱلْأَمْرِ ۖ

الۡاَمۡرِ ۖۚ

urusan/perkara

(of) the matter

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

But Allah

يَعْلَمُ

يَعۡلَمُ

mengetahui

knows

إِسْرَارَهُمْ

اِسۡرَارَهُمۡ‏

rahasia mereka

their secrets

٢٦

٢٦

(26)

(26)

laptop

Muhammad

Muhammad

''