Nabi Muhammad

Muhammad

Madaniyah | 38 Ayat

Muhammad

Muhammad

Madaniyah | 38 Verses

Muhammad

Muhammad

Nabi Muhammad

Muhammad

Madaniyah | 38 Ayat

Madaniyah | 38 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

icon play ayat
fa iżā laqītumullażīna kafarụ fa ḍarbar-riqāb, ḥattā iżā aṡkhantumụhum fa syuddul-waṡāqa fa immā mannam ba'du wa immā fidā`an ḥattā taḍa'al-ḥarbu auzārahā, żālika walau yasyā`ullāhu lantaṣara min-hum wa lākil liyabluwa ba'ḍakum biba'ḍ, wallażīna qutilụ fī sabīlillāhi fa lay yuḍilla a'mālahum
4.Apabila kamu bertemu dengan orang-orang kafir (di medan perang) maka pancunglah batang leher mereka. Sehingga apabila kamu telah mengalahkan mereka maka tawanlah mereka dan sesudah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan sampai perang berakhir. Demikianlah apabila Allah menghendaki niscaya Allah akan membinasakan mereka tetapi Allah hendak menguji sebahagian kamu dengan sebahagian yang lain. Dan orang-orang yang syahid pada jalan Allah, Allah tidak akan menyia-nyiakan amal mereka. 4.So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure their bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.
icon play ayat

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

So when

لَقِيتُمُ

لَقِيۡتُمُ

kamu bertemu

you meet

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

فَضَرْبَ

فَضَرۡبَ

maka pancunglah

then strike

ٱلرِّقَابِ

الرِّقَابِ ؕ

batang leher

the necks

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

until

إِذَآ

اِذَاۤ

apabila

when

أَثْخَنتُمُوهُمْ

اَثۡخَنۡتُمُوۡهُمۡ

kamu mengalahkan mereka

you have subdued them

فَشُدُّوا۟

فَشُدُّوۡا

maka keraskan

then bind firmly

ٱلْوَثَاقَ

الۡوَثَاقَ ۙ

ikatan

the bond

فَإِمَّا

فَاِمَّا

maka adapun

then either

مَنًّۢا

مَنًّۢا

kebebasan

a favor

بَعْدُ

بَعۡدُ

sesudah itu

afterwards

وَإِمَّا

وَاِمَّا

dan adapun

or

فِدَآءً

فِدَآءً

tebusan

ransom

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

تَضَعَ

تَضَعَ

meletakkan

lays down

ٱلْحَرْبُ

الۡحَـرۡبُ

perang

the war

أَوْزَارَهَا ۚ

اَوۡزَارَهَا ۛۚ 

menerima tebusan

its burdens

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ ​ۛؕ

demikianlah

That

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan jika

And if

يَشَآءُ

يَشَآءُ

menghendaki

Allah had willed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah had willed

لَٱنتَصَرَ

لَانْـتَصَرَ

Dia tidak menolong

surely, He could have taken retribution

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

dari mereka

from them

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

tetapi

but

لِّيَبْلُوَا۟

لِّيَبۡلُوَا۟

Dia hendak menguji

to test

بَعْضَكُم

بَعۡضَكُمۡ

sebagian kamu

some of you

بِبَعْضٍۢ ۗ

بِبَعۡضٍ​ؕ

dengan sebagian

with others

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

قُتِلُوا۟

قُتِلُوۡا

gugur

are killed

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way of Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(the) way of Allah

فَلَن

فَلَنۡ

maka tidak

then never

يُضِلَّ

يُّضِلَّ

Dia menghilangkan

He will cause to be lost

أَعْمَـٰلَهُمْ

اَعۡمَالَهُمۡ‏

amal perbuatan mereka

their deeds

٤

٤

(4)

(4)

innallāha yudkhilullażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, wallażīna kafarụ yatamatta'ụna wa ya`kulụna kamā ta`kulul-an'āmu wan-nāru maṡwal lahum
12.Sesungguhnya Allah memasukkan orang-orang mukmin dan beramal saleh ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Dan orang-orang kafir bersenang-senang (di dunia) dan mereka makan seperti makannya binatang. Dan jahannam adalah tempat tinggal mereka. 12.Indeed, Allah will admit those who have believed and done righteous deeds to gardens beneath which rivers flow, but those who disbelieve enjoy themselves and eat as grazing livestock eat, and the Fire will be a residence for them.
icon play ayat
maṡalul-jannatillatī wu'idal-muttaqụn, fīhā an-hārum mim mā`in gairi āsin, wa an-hārum mil labanil lam yatagayyar ṭa'muh, wa an-hārum min khamril lażżatil lisy-syāribīn, wa an-hārum min 'asalim muṣaffā, wa lahum fīhā ming kulliṡ-ṡamarāti wa magfiratum mir rabbihim, kaman huwa khālidun fin-nāri wa suqụ mā`an ḥamīman fa qaṭṭa'a am'ā`ahum
15.(Apakah) perumpamaan (penghuni) jannah yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa yang di dalamnya ada sungai-sungai dari air yang tiada berubah rasa dan baunya, sungai-sungai dari air susu yang tidak berubah rasanya, sungai-sungai dari khamar yang lezat rasanya bagi peminumnya dan sungai-sungai dari madu yang disaring; dan mereka memperoleh di dalamnya segala macam buah-buahan dan ampunan dari Rabb mereka, sama dengan orang yang kekal dalam jahannam dan diberi minuman dengan air yang mendidih sehingga memotong ususnya? 15.Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord, like [that of] those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?
icon play ayat

مَّثَلُ

مَثَلُ

perumpamaan

A parable

ٱلْجَنَّةِ

الۡجَـنَّةِ

surga

(of) Paradise

ٱلَّتِى

الَّتِىۡ

yang

which

وُعِدَ

وُعِدَ

dijanjikan

is promised

ٱلْمُتَّقُونَ ۖ

الۡمُتَّقُوۡنَ​ؕ

orang-orang yang bertakwa

(to) the righteous

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

didalamnya

Therein

أَنْهَـٰرٌۭ

اَنۡهٰرٌ

sungai-sungai

(are) rivers

مِّن

مِّنۡ

dari

of

مَّآءٍ

مَّآءٍ

air

water

غَيْرِ

غَيۡرِ

tidak

not

ءَاسِنٍۢ

اٰسِنٍ​ ۚ

berubah

polluted

وَأَنْهَـٰرٌۭ

وَاَنۡهٰرٌ

dan sungai-sungai

and rivers

مِّن

مِّنۡ

dari

of

لَّبَنٍۢ

لَّبَنٍ

air susu

milk

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يَتَغَيَّرْ

يَتَغَيَّرۡ

berubah

changes

طَعْمُهُۥ

طَعۡمُهٗ ​ۚ

rasanya

its taste

وَأَنْهَـٰرٌۭ

وَاَنۡهٰرٌ

dan sungai-sungai

and rivers

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

خَمْرٍۢ

خَمۡرٍ

kahmar

wine

لَّذَّةٍۢ

لَّذَّةٍ

lezat rasanya

delicious

لِّلشَّـٰرِبِينَ

لِّلشّٰرِبِيۡنَ ۚ

bagi orang-orang yang meminum

for (the) drinkers

وَأَنْهَـٰرٌۭ

وَاَنۡهٰرٌ

dan sungai-sungai

and rivers

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

عَسَلٍۢ

عَسَلٍ

madu

honey

مُّصَفًّۭى ۖ

مُّصَفًّى​ ؕ

jernih/bening

purified

وَلَهُمْ

وَلَهُمۡ

dan bagi mereka

and for them

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

therein

مِن

مِنۡ

dari

of

كُلِّ

كُلِّ

segala

all

ٱلثَّمَرَٰتِ

الثَّمَرٰتِ

buah-buahan

fruits

وَمَغْفِرَةٌۭ

وَمَغۡفِرَةٌ

dan ampunan

and forgiveness

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّهِمْ ۖ

رَّبِّهِمۡ​ؕ

Tuhan mereka

their Lord

كَمَنْ

كَمَنۡ

seperti orang

like he who

هُوَ

هُوَ

ia

like he who

خَـٰلِدٌۭ

خَالِدٌ

kekal

(will) abide forever

فِى

فِى

di dalam

in

ٱلنَّارِ

النَّارِ

neraka

the Fire

وَسُقُوا۟

وَسُقُوۡا

dan mereka diberi minum

and they will be given to drink

مَآءً

مَآءً

air

water

حَمِيمًۭا

حَمِيۡمًا

mendidih

boiling

فَقَطَّعَ

فَقَطَّعَ

maka terpotong-potong

so it cuts into pieces

أَمْعَآءَهُمْ

اَمۡعَآءَهُمۡ‏

isi perut mereka

their intestines

١٥

١٥

(15)

(15)

wa min-hum may yastami'u ilaīk, ḥattā iżā kharajụ min 'indika qālụ lillażīna ụtul-'ilma māżā qāla ānifā, ulā`ikallażīna ṭaba'allāhu 'alā qulụbihim wattaba'ū ahwā`ahum
16.Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkan perkataanmu sehingga apabila mereka keluar dari sisimu orang-orang berkata kepada orang yang telah diberi ilmu pengetahuan (sahabat-sahabat Nabi): "Apakah yang dikatakannya tadi?" Mereka itulah orang-orang yang dikunci mati hati mereka oleh Allah dan mengikuti hawa nafsu mereka. 16.And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires.
icon play ayat

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

And among them

مَّن

مَّنۡ

orang

(are some) who

يَسْتَمِعُ

يَّسۡتَمِعُ

dia mendengarkan

listen

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ​ۚ

kepadamu

to you

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

until

إِذَا

اِذَا

apabila

when

خَرَجُوا۟

خَرَجُوۡا

mereka keluar

they depart

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عِندِكَ

عِنۡدِكَ

sisimu

you

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

they say

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

kepada orang-orang yang

to those who

أُوتُوا۟

اُوۡتُوا

mereka di beri

were given

ٱلْعِلْمَ

الۡعِلۡمَ

pengetahuan

the knowledge

مَاذَا

مَاذَا

apakah

What

قَالَ

قَالَ

berkata

(has) he said

ءَانِفًا ۚ

اٰنِفًا​​

kemarin/tadi

just now

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) the ones

طَبَعَ

طَبَعَ

menutup mati

Allah has set a seal

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has set a seal

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

upon

قُلُوبِهِمْ

قُلُوۡبِهِمۡ

hati mereka

their hearts

وَٱتَّبَعُوٓا۟

وَ اتَّبَعُوۡۤا

dan mereka mengikuti

and they follow

أَهْوَآءَهُمْ

اَهۡوَآءَهُمۡ‏

hawa nafsu mereka

their desires

١٦

١٦

(16)

(16)

wa yaqụlullażīna āmanụ lau lā nuzzilat sụrah, fa iżā unzilat sụratum muḥkamatuw wa żukira fīhal-qitālu ra`aitallażīna fī qulụbihim maraḍuy yanẓurụna ilaika naẓaral-magsyiyyi 'alaihi minal-maụt, fa aulā lahum
20.Dan orang-orang yang beriman berkata: "Mengapa tiada diturunkan suatu surat?" Maka apabila diturunkan suatu surat yang jelas maksudnya dan disebutkan di dalamnya (perintah) perang, kamu lihat orang-orang yang ada penyakit di dalam hatinya memandang kepadamu seperti pandangan orang yang pingsan karena takut mati, dan kecelakaanlah bagi mereka. 20.Those who believe say, "Why has a surah not been sent down? But when a precise surah is revealed and fighting is mentioned therein, you see those in whose hearts is hypocrisy looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them [would have been]
icon play ayat

وَيَقُولُ

وَيَقُوۡلُ

dan berkata

And say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

لَوْلَا

لَوۡلَا

mengapa tidak

Why not

نُزِّلَتْ

نُزِّلَتۡ

diturunkan

has been revealed

سُورَةٌۭ ۖ

سُوۡرَةٌ ​ۚ

suatu surat

a Surah

فَإِذَآ

فَاِذَاۤ

maka apabila

But when

أُنزِلَتْ

اُنۡزِلَتۡ

diturunkan

is revealed

سُورَةٌۭ

سُوۡرَةٌ

suatu surat

a Surah

مُّحْكَمَةٌۭ

مُّحۡكَمَةٌ

jelas maksudnya

precise

وَذُكِرَ

وَّذُكِرَ

dan disebutkan

and is mentioned

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

ٱلْقِتَالُ ۙ

الۡقِتَالُ​ۙ

perang

the fighting

رَأَيْتَ

رَاَيۡتَ

kamu lihat

you see

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

فِى

فِىۡ

didalam

in

قُلُوبِهِم

قُلُوۡبِهِمۡ

hati mereka

their hearts

مَّرَضٌۭ

مَّرَضٌ

penyakit

(is) a disease

يَنظُرُونَ

يَّنۡظُرُوۡنَ

mereka memandang

looking

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

at you

نَظَرَ

نَظَرَ

pandangan

a look

ٱلْمَغْشِىِّ

الۡمَغۡشِىِّ

pingsan

(of) one fainting

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

(of) one fainting

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْمَوْتِ ۖ

الۡمَوۡتِ​ؕ

kematian

the death

فَأَوْلَىٰ

فَاَوۡلٰى

maka lebih utama

But more appropriate

لَهُمْ

لَهُمۡ​ۚ‏

bagi mereka

for them

٢٠

٢٠

(20)

(20)

hā`antum hā`ulā`i tud'auna litunfiqụ fī sabīlillāh, fa mingkum may yabkhal, wa may yabkhal fa innamā yabkhalu 'an nafsih, wallāhul-ganiyyu wa antumul-fuqarā`, wa in tatawallau yastabdil-qauman gairakum ṡumma lā yakụnū amṡālakum
38.Ingatlah, kamu ini orang-orang yang diajak untuk menafkahkan (hartamu) pada jalan Allah. Maka di antara kamu ada yang kikir, dan siapa yang kikir sesungguhnya dia hanyalah kikir terhadap dirinya sendiri. Dan Allah-lah yang Maha Kaya sedangkan kamulah orang-orang yang berkehendak (kepada-Nya); dan jika kamu berpaling niscaya Dia akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain; dan mereka tidak akan seperti kamu ini. 38.Here you are - those invited to spend in the cause of Allah - but among you are those who withhold [out of greed]. And whoever withholds only withholds [benefit] from himself; and Allah is the Free of need, while you are the needy. And if you turn away, He will replace you with another people; then they will not be the likes of you.
icon play ayat

هَـٰٓأَنتُمْ

هٰۤاَنۡـتُمۡ

ingatlah kamu

Here you are

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَاۤءِ

mereka/orang-orang ini

these

تُدْعَوْنَ

تُدۡعَوۡنَ

kamu diseru/diajak

called

لِتُنفِقُوا۟

لِتُنۡفِقُوۡا

untuk/agar kamu menafkahkan

to spend

فِى

فِىۡ

pada

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ ​ۚ

Allah

(of) Allah

فَمِنكُم

فَمِنۡكُمۡ

maka diantara kamu

but among you

مَّن

مَّنۡ

orang-orang

(are some) who

يَبْخَلُ ۖ

يَّبۡخَلُ ​ ۚ

ia kirik

withhold

وَمَن

وَمَنۡ

dan orang-orang

and whoever

يَبْخَلْ

يَّبۡخَلۡ

ia kirik

withholds

فَإِنَّمَا

فَاِنَّمَا

maka sesungguhnya hanyalah

then only

يَبْخَلُ

يَبۡخَلُ

ia kikir

he withholds

عَن

عَنۡ

dari

from

نَّفْسِهِۦ ۚ

نَّـفۡسِهٖ​ ؕ

dirinya sendiri

himself

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

But Allah

ٱلْغَنِىُّ

الۡغَنِىُّ

Maha Kaya

(is) Free of need

وَأَنتُمُ

وَاَنۡـتُمُ

dan kalian

while you

ٱلْفُقَرَآءُ ۚ

الۡفُقَرَآءُ ​ۚ

fakir/berkeperluan

(are) the needy

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

تَتَوَلَّوْا۟

تَتَوَلَّوۡا

kamu berpaling

you turn away

يَسْتَبْدِلْ

يَسۡتَـبۡدِلۡ

Dia mengganti

He will replace you

قَوْمًا

قَوۡمًا

kaum

(with) a people

غَيْرَكُمْ

غَيۡرَكُمۡ ۙ

selain kamu

other than you

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

لَا

لَا

tidak

not

يَكُونُوٓا۟

يَكُوۡنُوۡۤا

adalah mereka

they will be

أَمْثَـٰلَكُم

اَمۡثَالَـكُم‏

seperti kamu

(the) likes of you

٣٨

٣٨

(38)

(38)

laptop

Muhammad

Muhammad

''

laptop

Muhammad

Muhammad

''