فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمٰلَكُمْ
فَلَا تَهِنُوْا وَتَدْعُوْٓا اِلَى السَّلْمِۖ وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَۗ وَاللّٰهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَّتِرَكُمْ اَعْمَالَكُمْ
fa lā tahinụ wa tad'ū ilas-salmi wa antumul-a'laụn, wallāhu ma'akum wa lay yatirakum a'mālakum
Janganlah kamu lemah dan minta damai padahal kamulah yang di atas dan Allah pun bersamamu dan Dia sekali-kali tidak akan mengurangi pahala amal-amalmu.
So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allah is with you and will never deprive you of [the reward of] your deeds.
فَلَا
فَلَا
maka janganlah
So (do) not
تَهِنُوا۟
تَهِنُوۡا
kamu lemah
weaken
وَتَدْعُوٓا۟
وَتَدۡعُوۡۤا
dan kamu menyeru/minta
and call
إِلَى
اِلَى
kepada
for
ٱلسَّلْمِ
السَّلۡمِۖ
damai
peace
وَأَنتُمُ
وَاَنۡـتُمُ
dan kalian
while you
ٱلْأَعْلَوْنَ
الۡاَعۡلَوۡنَۖ
yang diatas
(are) superior
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
and Allah
مَعَكُمْ
مَعَكُمۡ
beserta kamu
(is) with you
وَلَن
وَلَنۡ
dan tidak
and never
يَتِرَكُمْ
يَّتِـرَكُمۡ
akan mengurangi kamu
will deprive you
أَعْمَـٰلَكُمْ
اَعۡمَالَـكُمۡ
amal perbuatanmu
(of) your deeds
٣٥
٣٥
(35)
(35)