وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ ٱجْعَلُوا۟ بِضٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ
wa qāla lifityānihij'alụ biḍā'atahum fī riḥālihim la'allahum ya'rifụnahā iżangqalabū ilā ahlihim la'allahum yarji'ụn
Yusuf berkata kepada bujang-bujangnya: "Masukkanlah barang-barang (penukar kepunyaan mereka) ke dalam karung-karung mereka, supaya mereka mengetahuinya apabila mereka telah kembali kepada keluarganya, mudah-mudahan mereka kembali lagi".
And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return."
وَقَالَ
وَقَالَ
dan (Yusuf) berkata
And he said
لِفِتْيَـٰنِهِ
لِفِتۡيٰنِهِ
kepada bujang-bujangnya
to his servants
ٱجْعَلُوا۟
اجۡعَلُوۡا
jadikan/masukkan
Put
بِضَـٰعَتَهُمْ
بِضَاعَتَهُمۡ
barang-barang mereka
their merchandise
فِى
فِىۡ
dalam
in
رِحَالِهِمْ
رِحَالِهِمۡ
karung-karung mereka
their saddlebags
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
supaya mereka
so that they
يَعْرِفُونَهَآ
يَعۡرِفُوۡنَهَاۤ
mereka mengetahuinya
may recognize it
إِذَا
اِذَا
apabila
when
ٱنقَلَبُوٓا۟
انْقَلَبُوۡۤا
mereka telah kembali
they go back
إِلَىٰٓ
اِلٰٓى
kepada
to
أَهْلِهِمْ
اَهۡلِهِمۡ
keluarga mereka
their people
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
supaya/mudah-mudahan mereka
so that they may
يَرْجِعُونَ
يَرۡجِعُوۡنَ
mereka kembali
return
٦٢
٦٢
(62)
(62)