وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسٰنَ بِوٰلِدَيْهِ إِحْسٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصٰلُهُۥ ثَلٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَانًا ۗحَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۗوَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِيْنَ سَنَةًۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَصْلِحْ لِيْ فِيْ ذُرِّيَّتِيْۗ اِنِّيْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ
wa waṣṣainal-insāna biwālidaihi iḥsānā, ḥamalat-hu ummuhụ kurhaw wa waḍa'at-hu kurhā, wa ḥamluhụ wa fiṣāluhụ ṡalāṡụna syahrā, ḥattā iżā balaga asyuddahụ wa balaga arba'īna sanatang qāla rabbi auzi'nī an asykura ni'matakallatī an'amta 'alayya wa 'alā wālidayya wa an a'mala ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu ilaika wa innī minal-muslimīn
Kami perintahkan kepada manusia supaya berbuat baik kepada dua orang ibu bapaknya, ibunya mengandungnya dengan susah payah, dan melahirkannya dengan susah payah (pula). Mengandungnya sampai menyapihnya adalah tiga puluh bulan, sehingga apabila dia telah dewasa dan umurnya sampai empat puluh tahun ia berdoa: "Ya Tuhanku, tunjukilah aku untuk mensyukuri nikmat Engkau yang telah Engkau berikan kepadaku dan kepada ibu bapakku dan supaya aku dapat berbuat amal yang saleh yang Engkau ridhai; berilah kebaikan kepadaku dengan (memberi kebaikan) kepada anak cucuku. Sesungguhnya aku bertaubat kepada Engkau dan sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri".
And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."
وَوَصَّيْنَا
وَوَصَّيۡنَا
dan Kami wasiatkan
And We have enjoined
ٱلْإِنسَـٰنَ
الۡاِنۡسَانَ
manusia
(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
بِوَالِدَيۡهِ
terhadap kedua orang tuanya
to his parents
إِحْسَـٰنًا ۖ
اِحۡسَانًا ؕ
berbuat baik
kindness
حَمَلَتْهُ
حَمَلَـتۡهُ
mengandungnya
Carried him
أُمُّهُۥ
اُمُّهٗ
ibunya
his mother
كُرْهًۭا
كُرۡهًا
susah payah
(with) hardship
وَوَضَعَتْهُ
وَّوَضَعَتۡهُ
dan melahirkannya
and gave birth to him
كُرْهًۭا ۖ
كُرۡهًا ؕ
susah payah
(with) hardship
وَحَمْلُهُۥ
وَحَمۡلُهٗ
dan mengandungnya
And (the) bearing of him
وَفِصَـٰلُهُۥ
وَفِصٰلُهٗ
dan menyapihnya
and (the) weaning of him
ثَلَـٰثُونَ
ثَلٰـثُوۡنَ
tiga puluh
(is) thirty
شَهْرًا ۚ
شَهۡرًا ؕ
bulan
month(s)
حَتَّىٰٓ
حَتّٰٓى
sehingga
until
إِذَا
اِذَا
apabila
when
بَلَغَ
بَلَغَ
dia sampai
he reaches
أَشُدَّهُۥ
اَشُدَّهٗ
dewasanya
his maturity
وَبَلَغَ
وَبَلَغَ
dan sampai
and reaches
أَرْبَعِينَ
اَرۡبَعِيۡنَ
empat puluh
forty
سَنَةًۭ
سَنَةً ۙ
tahun
year(s)
قَالَ
قَالَ
dia berkata
he says
رَبِّ
رَبِّ
ya Tuhan
My Lord
أَوْزِعْنِىٓ
اَوۡزِعۡنِىۡۤ
Tunjukilah aku
grant me (the) power
أَنْ
اَنۡ
untuk
that
أَشْكُرَ
اَشۡكُرَ
aku bersyukur
I may be grateful
نِعْمَتَكَ
نِعۡمَتَكَ
nikmat Engkau
(for) Your favor
ٱلَّتِىٓ
الَّتِىۡۤ
yang
which
أَنْعَمْتَ
اَنۡعَمۡتَ
Engkau beri nikmat
You have bestowed
عَلَىَّ
عَلَىَّ
kepadaku
upon me
وَعَلَىٰ
وَعَلٰى
dan kepada
and upon
وَٰلِدَىَّ
وَالِدَىَّ
kedua orang tuaku
my parents
وَأَنْ
وَاَنۡ
dan agar
and that
أَعْمَلَ
اَعۡمَلَ
aku beramal
I do
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًا
shaleh
righteous (deeds)
تَرْضَىٰهُ
تَرۡضٰٮهُ
Engkau meridhainya
which please You
وَأَصْلِحْ
وَاَصۡلِحۡ
dan berilah kebaikan
and make righteous
لِى
لِىۡ
kepadaku
for me
فِى
فِىۡ
pada
among
ذُرِّيَّتِىٓ ۖ
ذُرِّيَّتِىۡ ؕۚ
keturunanku
my offspring
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
indeed
تُبْتُ
تُبۡتُ
aku bertaubat
I turn
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepada-Mu
to You
وَإِنِّى
وَاِنِّىۡ
dan sesungguhnya aku
and indeed, I am
مِنَ
مِنَ
termasuk/dari
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
الۡمُسۡلِمِيۡنَ
orang-orang yang berserah diri
those who submit
١٥
١٥
(15)
(15)