Bukit-bukit pasir

Al-Ahqaf

Makkiyah | 35 Ayat

The Dunes

Al-Ahqaf

Makkiyah | 35 Verses

Al-Ahqaf

Al-Ahqaf

Bukit-bukit pasir

The Dunes

Makkiyah | 35 Ayat

Makkiyah | 35 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

qul a ra`aitum mā tad'ụna min dụnillāhi arụnī māżā khalaqụ minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāti`tụnī bikitābim ming qabli hāżā au aṡāratim min 'ilmin ing kuntum ṣādiqīn
4.Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah mereka ciptakan dari bumi ini atau adakah mereka berserikat (dengan Allah) dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum (Al Quran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu adalah orang-orang yang benar" 4.Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَرَءَيْتُم

اَرَءَيۡتُمۡ

adakah kamu perhatikan

Do you see

مَّا

مَّا

apa yang

what

تَدْعُونَ

تَدۡعُوۡنَ

kamu sembah

you call

مِن

مِنۡ

dari

besides

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

أَرُونِى

اَرُوۡنِىۡ

perlihatkan kepadaku

Show me

مَاذَا

مَاذَا

apa yang

what

خَلَقُوا۟

خَلَقُوۡا

mereka ciptakan

they have created

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

أَمْ

اَمۡ

atau

or

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

شِرْكٌۭ

شِرۡكٌ

berserikat

(is) any share

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ ۖ

السَّمٰوٰتِ​ؕ

langit(jamak)

the heavens

ٱئْتُونِى

اِیْتُوۡنِىۡ

datangkan kepadaku

Bring me

بِكِتَـٰبٍۢ

بِكِتٰبٍ

dengan sebuah kitab

a book

مِّن

مِّنۡ

dari

from

قَبْلِ

قَبۡلِ

sebelum

before

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

this

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَثَـٰرَةٍۢ

اَثٰرَةٍ

bekas-bekas/peninggalan

a trace

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

عِلْمٍ

عِلۡمٍ

ilmu pengetahuan

knowledge

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

صَـٰدِقِينَ

صٰدِقِيۡنَ‏

orang-orang yang benar

truthful

٤

٤

(4)

(4)

am yaqụlụnaftarāh, qul iniftaraituhụ fa lā tamlikụna lī minallāhi syai`ā, huwa a'lamu bimā tufīḍụna fīh, kafā bihī syahīdam bainī wa bainakum, wa huwal-gafụrur-raḥīm
8.Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah mengada-adakannya (Al Quran)". Katakanlah: "Jika aku mengada-adakannya, maka kamu tiada mempunyai kuasa sedikitpun mempertahankan aku dari (azab) Allah itu. Dia lebih mengetahui apa-apa yang kamu percakapkan tentang Al Quran itu. Cukuplah Dia menjadi saksi antaraku dan antaramu dan Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang". 8.Or do they say, "He has invented it?" Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving the Merciful."
icon play ayat

أَمْ

اَمۡ

atau/bahkan

Or

يَقُولُونَ

يَقُوۡلُوۡنَ

mereka mengatakan

they say

ٱفْتَرَىٰهُ ۖ

افۡتَـرٰٮهُ​ؕ

dia mengada-adakannya

He has invented it

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنِ

اِنِ

jika

If

ٱفْتَرَيْتُهُۥ

افۡتَـرَيۡتُهٗ

aku mengada-adakannya

I have invented it

فَلَا

فَلَا

maka tidaklah

then not

تَمْلِكُونَ

تَمۡلِكُوۡنَ

kamu memiliki/kuasa

you have power

لِى

لِىۡ

bagi aku

for me

مِنَ

مِنَ

dari

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

شَيْـًٔا ۖ

شَيـــًٔا​ ؕ

sesuatupun

anything

هُوَ

هُوَ

Dia

He

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

knows best

بِمَا

بِمَا

dengan apa-apa

of what

تُفِيضُونَ

تُفِيۡضُوۡنَ

kamu percakapkan

you utter

فِيهِ ۖ

فِيۡهِ​ؕ

padanya

concerning it

كَفَىٰ

كَفٰى

cukuplah

Sufficient is He

بِهِۦ

بِهٖ

dengan dia

Sufficient is He

شَهِيدًۢا

شَهِيۡدًاۢ

menjadi saksi

(as) a Witness

بَيْنِى

بَيۡنِىۡ

antaraku

between me

وَبَيْنَكُمْ ۖ

وَبَيۡنَكُمۡ​ ؕ

dan antara kamu

and between you

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

and He

ٱلْغَفُورُ

الۡغَفُوۡرُ

Maha Pengampun

(is) the Oft-Forgiving

ٱلرَّحِيمُ

الرَّحِيۡمُ‏

Maha Penyayang

the Most Merciful

٨

٨

(8)

(8)