وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرٰطِ لَنٰكِبُونَ
وَاِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُوْنَ
wa innallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati 'aniṣ-ṣirāṭi lanākibụn
Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat benar-benar menyimpang dari jalan (yang lurus).
But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَا
لَا
(mereka) tidak
(do) not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
beriman
believe
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
بِالۡاٰخِرَةِ
dengan/kepada akhirat
in the Hereafter
عَنِ
عَنِ
dari
from
ٱلصِّرَٰطِ
الصِّرَاطِ
jalan
the path
لَنَـٰكِبُونَ
لَـنٰكِبُوۡنَ
sungguh mereka menyimpang
surely (are) deviating
٧٤
٧٤
(74)
(74)