icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ مَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِى ضَلٰلٍ مُّبِينٍ

اِنَّ الَّذِيْ فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

innallażī faraḍa 'alaikal-qur`āna larādduka ilā ma'ād, qul rabbī a'lamu man jā`a bil-hudā wa man huwa fī ḍalālim mubīn
Sesungguhnya yang mewajibkan atasmu (melaksanakan hukum-hukum) Al Quran, benar-benar akan mengembalikan kamu ke tempat kembali. Katakanlah: "Tuhanku mengetahui orang yang membawa petunjuk dan orang yang dalam kesesatan yang nyata".
Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Qur'an will take you back to a place of return. Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error."
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

He Who

فَرَضَ

فَرَضَ

mewajibkan

ordained

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu

upon you

ٱلْقُرْءَانَ

الۡقُرۡاٰنَ

Al-Qur'an

the Quran

لَرَآدُّكَ

لَرَآدُّكَ

benar-benar akan mengembalikan kamu

(will) surely take you back

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مَعَادٍۢ ۚ

مَعَادٍ​ ؕ

tempat kembali

a place of return

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

رَّبِّىٓ

رَّبِّىۡۤ

Tuhanku

My Lord

أَعْلَمُ

اَعۡلَمُ

lebih mengetahui

(is) most knowing

مَن

مَنۡ

orang

(of him) who

جَآءَ

جَآءَ

datang

comes

بِٱلْهُدَىٰ

بِالۡهُدٰى

dengan petunjuk

with the guidance

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan orang

and who

هُوَ

هُوَ

ia

he

فِى

فِىۡ

dalam

(is) in

ضَلَـٰلٍۢ

ضَلٰلٍ

kesesatan

an error

مُّبِينٍۢ

مُّبِيۡنٍ‏

yang nyata

manifest

٨٥

٨٥

(85)

(85)

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''