لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هٰذَآ إِلَّآ أَسٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ
laqad wu'idnā hāżā naḥnu wa ābā`unā ming qablu in hāżā illā asāṭīrul-awwalīn
Sesungguhnya kami telah diberi ancaman dengan ini dan (juga) bapak-bapak kami dahulu; ini tidak lain hanyalah dongengan-dongengan orang dahulu kala".
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
لَقَدْ
لَـقَدۡ
sesungguhnya
Certainly
وُعِدْنَا
وُعِدۡنَا
kami diberi ancaman
we have been promised
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
this
نَحْنُ
نَحۡنُ
kami
we
وَءَابَآؤُنَا
وَاٰبَآؤُنَا
dan bapak-bapak kami
and our forefathers
مِن
مِنۡ
dari
before
قَبْلُ
قَبۡلُۙ
dahulu
before
إِنْ
اِنۡ
tidak lain
Not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
(is) this
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali
except
أَسَـٰطِيرُ
اَسَاطِيۡرُ
dongengan
tales
ٱلْأَوَّلِينَ
الۡاَوَّلِيۡنَ
orang-orang dahulu
(of) the former (people)
٦٨
٦٨
(68)
(68)