icon play ayat

وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ

وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ

wallażī nazzala minas-samā`i mā`am biqadar, fa ansyarnā bihī baldatam maitā, każālika tukhrajụn
Dan Yang menurunkan air dari langit menurut kadar (yang diperlukan) lalu Kami hidupkan dengan air itu negeri yang mati, seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari dalam kubur).
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
icon play ayat

وَٱلَّذِى

وَالَّذِىۡ

dan yang

And the One Who

نَزَّلَ

نَزَّلَ

menurunkan

sends down

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

مَآءًۢ

مَآءًۢ

air

water

بِقَدَرٍۢ

بِقَدَرٍ​ۚ

menurut ukuran

in (due) measure

فَأَنشَرْنَا

فَاَنۡشَرۡنَا

lalu Kami hidupkan

then We revive

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

with it

بَلْدَةًۭ

بَلۡدَةً

negeri

a land

مَّيْتًۭا ۚ

مَّيۡتًا​ ۚ

mati

dead

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

seperti demikian

thus

تُخْرَجُونَ

تُخۡرَجُوۡنَ‏

kamu dikeluarkan

you will be brought forth

١١

١١

(11)

(11)

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''