icon play ayat

ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ

ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّيْ لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ كَيْدَ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ۔

żālika liya'lama annī lam akhun-hu bil-gaibi wa annallāha lā yahdī kaidal-khā`inīn
(Yusuf berkata): "Yang demikian itu agar dia (Al Aziz) mengetahui bahwa sesungguhnya aku tidak berkhianat kepadanya di belakangnya, dan bahwasanya Allah tidak meridhai tipu daya orang-orang yang berkhianat.
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

لِيَعْلَمَ

لِيَـعۡلَمَ

agar dia mengetahui

he may know

أَنِّى

اَنِّىۡ

bahwasanya aku

that I

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

أَخُنْهُ

اَخُنۡهُ

mengkhianatinya

[I] betray him

بِٱلْغَيْبِ

بِالۡغَيۡبِ

dengan gaib/diwaktu dia tidak ada

in secret

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan bahwasanya

and that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يَهْدِى

يَهۡدِىۡ

memberi petunjuk

guide

كَيْدَ

كَيۡدَ

tipu daya

(the) plan

ٱلْخَآئِنِينَ

الۡخَـآٮِٕنِيۡنَ‏

orang-orang yang berkhianat

(of) the betrayers

٥٢

٥٢

(52)

(52)

laptop

Yusuf

Yusuf

''