icon play ayat

قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلٰٓى اَنْ يَّبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّنْ فَوْقِكُمْ اَوْ مِنْ تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ اَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَّيُذِيْقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُوْنَ

qul huwal-qādiru 'alā ay yab'aṡa 'alaikum 'ażābam min fauqikum au min taḥti arjulikum au yalbisakum syiya'aw wa yużīqa ba'ḍakum ba`sa ba'ḍ, unẓur kaifa nuṣarriful-āyāti la'allahum yafqahụn
Katakanlah: "Dialah yang berkuasa untuk mengirimkan azab kepadamu, dari atas kamu atau dari bawah kakimu atau Dia mencampurkan kamu dalam golongan-golongan (yang saling bertentangan) dan merasakan kepada sebahagian kamu keganasan sebahagian yang lain. Perhatikanlah, betapa Kami mendatangkan tanda-tanda kebesaran Kami silih berganti agar mereka memahami(nya)".
Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلْقَادِرُ

الۡقَادِرُ

berkuasa

(is) All-Capable

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

[on]

أَن

اَنۡ

untuk

to

يَبْعَثَ

يَّبۡعَثَ

mengirimkan

send

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

عَذَابًۭا

عَذَابًا

azab

punishment

مِّن

مِّنۡ

dari

from

فَوْقِكُمْ

فَوۡقِكُمۡ

atas kamu

above you

أَوْ

اَوۡ

atau

or

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِ

تَحۡتِ

bawah

beneath

أَرْجُلِكُمْ

اَرۡجُلِكُمۡ

kakimu

your feet

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يَلْبِسَكُمْ

يَلۡبِسَكُمۡ

Dia mencampurkan kamu

(to) confuse you

شِيَعًۭا

شِيَـعًا

golongan-golongan

(into) sects

وَيُذِيقَ

وَّيُذِيۡقَ

dan Dia merasakan/menimpakan

and make (you) taste

بَعْضَكُم

بَعۡضَكُمۡ

sebagian kamu

some of you

بَأْسَ

بَاۡسَ

bencana/keganasan

violence

بَعْضٍ ۗ

بَعۡضٍ​ؕ

sebagian yang lain

(of) others

ٱنظُرْ

اُنْظُرۡ

perhatikanlah

See

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

نُصَرِّفُ

نُصَرِّفُ

Kami mengulang-ulang/menerangkan

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

الۡاٰيٰتِ

ayat-ayat itu

the Signs

لَعَلَّهُمْ

لَعَلَّهُمۡ

agar mereka

so that they may

يَفْقَهُونَ

يَفۡقَهُوۡنَ‏

mereka memahami

understand

٦٥

٦٥

(65)

(65)

Asbabun Nuzul Ayat 65

    Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari Zaid bin Aslam, Ia berkata, "Ketika turun ayat, "Katakanlah (Muhammad), "Dialah yang berkuasa mengirim azab kepadamu, dari atas," Rasulullah  bersabda, "Janganlah kalian kembali menjadi orang-orang kafir sepeninggalku, dimana kalian saling membunuh dengan pedang." Mereka berkata, "Kami bersaksi bahwa tidak ada Tuhan selain Allah dan sesungguhnya engkau utusan Allah." Lantas seseorang berkata, "Hal ini tidak mungkin akan terjadi selamanya karena kami sudah masuk Islam." Selanjutnya turunlah ayat, "Perhatikanlah, bagaimana Kami menjelaskan berulang-ulang tanda-tanda (kekuasaan Kami agar mereka memahami (nya). (65) Dan kaummu mendustakannya (azab) padahal (azab) itu benar adanya. Katakanlah (Muhammad), "Aku ini bukanlah penanggung jawab kamu." (66) Setiap berita (yang dibawa oleh rasul) ada (waktu) terjadinya dan kelak kamu akan mengetahui." (67).

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''