ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَمْ يَلْبِسُوْٓا اِيْمَانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْاَمْنُ وَهُمْ مُّهْتَدُوْنَ ࣖ
allażīna āmanụ wa lam yalbisū īmānahum biẓulmin ulā`ika lahumul-amnu wa hum muhtadụn
Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), mereka itulah yang mendapat keamanan dan mereka itu adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan tidak
and (did) not
يَلْبِسُوٓا۟
يَلۡبِسُوۡۤا
mereka mencampur adukkan
mix
إِيمَـٰنَهُم
اِيۡمَانَهُمۡ
iman mereka
their belief
بِظُلْمٍ
بِظُلۡمٍ
dengan kezaliman
with wrong
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰۤٮِٕكَ
mereka itu
those
لَهُمُ
لَهُمُ
bagi mereka
for them
ٱلْأَمْنُ
الۡاَمۡنُ
keamanan
(is) the security
وَهُم
وَهُمۡ
dan mereka
and they
مُّهْتَدُونَ
مُّهۡتَدُوۡنَ
orang-orang yang mendapat petunjuk
(are) rightly guided
٨٢
٨٢
(82)
(82)
Asbabun Nuzul Ayat 82
Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari Ubaidillah bin Zahr dari Bakar bin Sawadah, ia berkata, "Seseorang musuh menyerang kaum Muslimin dan berhasil membunuh seseorang. Lalu menyerang lagi dan menewaskan satu orang lagi. Setelah itu ia berkata, "Apakah Islam berguna bagiku setelah ini?" Rasulullah ﷺ menjawab, "Ya." Orang itu segera memecut kudanya lalu masuk ke tengah-tengah kaum Muslimin kemudian menyerang teman-temannya sehingga berhasil membunuh satu orang musuh, lalu seorang lagi. Selanjutnya ia tewas terbunuh. Para sahabat pun berpendapat bahwa ayat tersebut turun berkenaan dengan orang itu, "Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan syirik, mereka itulah orang-orang yang mendapat rasa aman dan mereka mendapat petunjuk."