وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ مَّنَعَ مَسٰجِدَ اللّٰهِ اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗ وَسَعٰى فِيْ خَرَابِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ مَا كَانَ لَهُمْ اَنْ يَّدْخُلُوْهَآ اِلَّا خَاۤىِٕفِيْنَ ەۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ
wa man aẓlamu mim mam mana'a masājidallāhi ay yużkara fīhasmuhụ wa sa'ā fī kharābihā, ulā`ika mā kāna lahum ay yadkhulụhā illā khā`ifīn, lahum fid-dun-yā khizyuw wa lahum fil-ākhirati 'ażābun 'aẓīm
Dan siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang menghalanghalangi menyebut nama Allah dalam mesjid-mesjid-Nya, dan berusaha untuk merobohkannya? Mereka itu tidak sepatutnya masuk ke dalamnya (mesjid Allah), kecuali dengan rasa takut (kepada Allah). Mereka di dunia mendapat kehinaan dan di akhirat mendapat siksa yang berat.
And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.
وَمَنْ
وَمَنۡ
dan siapa
And who
أَظْلَمُ
اَظۡلَمُ
lebih aniaya
(is) more unjust
مِمَّن
مِمَّنۡ
dari orang
than (one) who
مَّنَعَ
مَّنَعَ
mencegah
prevents
مَسَـٰجِدَ
مَسٰجِدَ
masjid-masjid
(the) masajid
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
أَن
اَنۡ
bahwa
to
يُذْكَرَ
يُّذۡكَرَ
disebut
be mentioned
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
in them
ٱسْمُهُۥ
اسۡمُهٗ
namaNya
His name
وَسَعَىٰ
وَسَعٰـى
dan ia berusaha
and strives
فِى
فِىۡ
dalam
for
خَرَابِهَآ ۚ
خَرَابِهَا ؕ
merobohkannya
their destruction
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
مَا
مَا
tidak
Not
كَانَ
كَانَ
ada
it is
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَدْخُلُوهَآ
يَّدۡخُلُوۡهَآ
mereka memasukinya
they enter them
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
خَآئِفِينَ ۚ
خَآٮِٕفِيۡنَ ؕ
orang-orang takut
(like) those in fear
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
For them
فِى
فِى
di
in
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
the world
خِزْىٌۭ
خِزۡىٌ
kehinaan
(is) disgrace
وَلَهُمْ
وَّلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
فِى
فِى
di
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
the Hereafter
عَذَابٌ
عَذَابٌ
siksa
(is) a punishment
عَظِيمٌۭ
عَظِيۡمٌ
besar
great
١١٤
١١٤
(114)
(114)
Asbabun Nuzul Ayat 114
Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari jalur tersebut bahwa
orang-orang Quraisy melarang Nabi Muhammad ﷺ
melaksanakan shalat kearah Ka’bah di Masjidil Haram. Lantas Allah menurunkan
firman-Nya. “Dan siapakah yang lebih
zalim daripada orang yang melarang di dalam masjid-masjid Allah.”
Ibnu Jarir meriwayatkan dari Ibnu Zaid ia berkata, “Ayat ini
turun berkenaan dengan orang-orang musyrik saat mereka menghalangi Rasulullah
masuk ke Mekah pada masa Hudaibiyyah.”