إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُو۟لٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
innallażīna yaktumụna mā anzalallāhu minal-kitābi wa yasytarụna bihī ṡamanang qalīlan ulā`ika mā ya`kulụna fī buṭụnihim illan-nāra wa lā yukallimuhumullāhu yaumal-qiyāmati wa lā yuzakkīhim, wa lahum 'ażābun alīm
Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Al Kitab dan menjualnya dengan harga yang sedikit (murah), mereka itu sebenarnya tidak memakan (tidak menelan) ke dalam perutnya melainkan api, dan Allah tidak akan berbicara kepada mereka pada hari kiamat dan tidak mensucikan mereka dan bagi mereka siksa yang amat pedih.
Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَكْتُمُونَ
يَكۡتُمُوۡنَ
(mereka) menyembunyikan
conceal
مَآ
مَآ
apa
what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
(has) revealed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah (has)
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡکِتٰبِ
Al Kitab
the Book
وَيَشْتَرُونَ
وَ يَشۡتَرُوۡنَ
dan mereka menjual
and they purchase
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
there with
ثَمَنًۭا
ثَمَنًا
harga
a gain
قَلِيلًا ۙ
قَلِيۡلًا ۙ
sedikit/murah
little
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
مَا
مَا
tidak
not
يَأْكُلُونَ
يَاۡكُلُوۡنَ
mereka memakan
they eat
فِى
فِىۡ
dalam
in
بُطُونِهِمْ
بُطُوۡنِهِمۡ
perut mereka
their bellies
إِلَّا
اِلَّا
kecuali/melainkan
except
ٱلنَّارَ
النَّارَ
api
the Fire
وَلَا
وَلَا
dan tidak
And not
يُكَلِّمُهُمُ
يُکَلِّمُهُمُ
berbicara kepada mereka
will speak to them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) [the] Judgment
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يُزَكِّيهِمْ
يُزَکِّيۡهِمۡ ۖۚ
Dia mensucikan mereka
will He purify them
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
siksa
(is) a punishment
أَلِيمٌ
اَ لِيۡمٌ
pedih
painful
١٧٤
١٧٤
(174)
(174)
Asbabun Nuzul Ayat 174
Ibnu Jarir meriwayatkan dari Ikrimah mengenai firman Allah subhanahu wa Ta ‘ala,
“Sungguh, orang-orang yang menyembunyikan
apa yang telah diturunkan Allah, yaitu kitab,” dan
dalam surah Ali ’Imran: “Sesungguhnya
orang-orang yang memperjualbelikan janji Allah.” (QS.Ali-Imran; 77). Kedua ayat ini turun mengenai orang-orang
Yahudi.
Ats-tsa’labi meriwayatkan dari jalur al-Kalbi dari Ali
Shalih dari Ibnu Abbas, ia berkata, “Ayat tersebut turun berkenaan dengan para
pemimpin Yahudi dan ulama mereka. Dulu mereka memperoleh hadiah dan karunia
dari golongan rendah mereka, dan mereka berharap agar Nabi yang diutus berasal
dari golongan mereka. Saat Allah mengutus Nabi Muhammad ﷺ dari selain dari golongan mereka, mereka pun
merasa takut kehilangan makanan dan kepemimpinan. Lantas mereka segera mengubah
sifat Nabi Muhammad ﷺ lalu
memberitahukan kepada orang-orang Yahudi dan berkata, “Inilah sifat Nabi yang
akan keluar di akhir zaman yang tidak mirip dengan sifat Nabi ini (Muhammad ﷺ). Lantas Allah menurunkan
firman-Nya, “Sungguh, orang-orang yang
menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu al-Kitab.”