إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُو۟لٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
innallażīna yaktumụna mā anzalallāhu minal-kitābi wa yasytarụna bihī ṡamanang qalīlan ulā`ika mā ya`kulụna fī buṭụnihim illan-nāra wa lā yukallimuhumullāhu yaumal-qiyāmati wa lā yuzakkīhim, wa lahum 'ażābun alīm
Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Al Kitab dan menjualnya dengan harga yang sedikit (murah), mereka itu sebenarnya tidak memakan (tidak menelan) ke dalam perutnya melainkan api, dan Allah tidak akan berbicara kepada mereka pada hari kiamat dan tidak mensucikan mereka dan bagi mereka siksa yang amat pedih.
Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَكْتُمُونَ
يَكۡتُمُوۡنَ
(mereka) menyembunyikan
conceal
مَآ
مَآ
apa
what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
(has) revealed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah (has)
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡکِتٰبِ
Al Kitab
the Book
وَيَشْتَرُونَ
وَ يَشۡتَرُوۡنَ
dan mereka menjual
and they purchase
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
there with
ثَمَنًۭا
ثَمَنًا
harga
a gain
قَلِيلًا ۙ
قَلِيۡلًا ۙ
sedikit/murah
little
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
مَا
مَا
tidak
not
يَأْكُلُونَ
يَاۡكُلُوۡنَ
mereka memakan
they eat
فِى
فِىۡ
dalam
in
بُطُونِهِمْ
بُطُوۡنِهِمۡ
perut mereka
their bellies
إِلَّا
اِلَّا
kecuali/melainkan
except
ٱلنَّارَ
النَّارَ
api
the Fire
وَلَا
وَلَا
dan tidak
And not
يُكَلِّمُهُمُ
يُکَلِّمُهُمُ
berbicara kepada mereka
will speak to them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) [the] Judgment
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يُزَكِّيهِمْ
يُزَکِّيۡهِمۡ ۖۚ
Dia mensucikan mereka
will He purify them
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
siksa
(is) a punishment
أَلِيمٌ
اَ لِيۡمٌ
pedih
painful
١٧٤
١٧٤
(174)
(174)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 174
(Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang diturunkan Allah berupa Alkitab) yakni yang memuat ciri-ciri Nabi Muhammad saw. dan yang dituju oleh ayat ini ialah orang-orang Yahudi (dan menjualnya dengan harga sedikit) atau murah berupa harta dunia yang mereka dapatkan sebagai penggantinya dari kalangan rakyat bawahan sehingga mereka tidak mengungkapkannya sebab takut kehilangan hal tersebut. (Mereka itu tidak menelan ke dalam perutnya, kecuali api neraka) karena ke sanalah tempat kembali mereka, (Allah tidak akan berbicara dengan mereka pada hari kiamat) disebabkan murka kepada mereka (dan tidak pula akan menyucikan mereka) dari kotoran dosa-dosa (dan bagi mereka siksa yang pedih) atau menyakitkan yaitu api neraka.