أَيَّامًا مَّعْدُودٰتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
اَيَّامًا مَّعْدُوْدٰتٍۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ عَلٰى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ اَيَّامٍ اُخَرَ ۗ وَعَلَى الَّذِيْنَ يُطِيْقُوْنَهٗ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِيْنٍۗ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ ۗ وَاَنْ تَصُوْمُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ
ayyāmam ma'dụdāt, fa mang kāna mingkum marīḍan au 'alā safarin fa 'iddatum min ayyāmin ukhar, wa 'alallażīna yuṭīqụnahụ fidyatun ṭa'āmu miskīn, fa man taṭawwa'a khairan fa huwa khairul lah, wa an taṣụmụ khairul lakum ing kuntum ta'lamụn
(yaitu) dalam beberapa hari yang tertentu. Maka barangsiapa diantara kamu ada yang sakit atau dalam perjalanan (lalu ia berbuka), maka (wajiblah baginya berpuasa) sebanyak hari yang ditinggalkan itu pada hari-hari yang lain. Dan wajib bagi orang-orang yang berat menjalankannya (jika mereka tidak berpuasa) membayar fidyah, (yaitu): memberi makan seorang miskin. Barangsiapa yang dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan, maka itulah yang lebih baik baginya. Dan berpuasa lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers excess - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.
أَيَّامًۭا
اَيَّامًا
beberapa hari
(Fasting for) days
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ
مَّعۡدُوۡدٰتٍؕ
yang tertentu
numbered
فَمَن
فَمَنۡ
maka barang siapa
So whoever
كَانَ
كَانَ
adalah ia
is
مِنكُم
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
مَّرِيضًا
مَّرِيۡضًا
sakit
sick
أَوْ
اَوۡ
atau
or
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
سَفَرٍۢ
سَفَرٍ
perjalanan
a journey
فَعِدَّةٌۭ
فَعِدَّةٌ
maka hitunglah
then a prescribed number
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
أَيَّامٍ
اَيَّامٍ
hari-hari
days
أُخَرَ ۚ
اُخَرَؕ
lain
other
وَعَلَى
وَعَلَى
dan atas
And on
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يُطِيقُونَهُۥ
يُطِيۡقُوۡنَهٗ
mereka berat menjalankannya
can afford it
فِدْيَةٌۭ
فِدۡيَةٌ
fidyah/denda
a ransom
طَعَامُ
طَعَامُ
memberi makan
(of) feeding
مِسْكِينٍۢ ۖ
مِسۡكِيۡنٍؕ
seorang miskin
a poor
فَمَن
فَمَنۡ
maka barang siapa
And whoever
تَطَوَّعَ
تَطَوَّعَ
ia mengerjakan
volunteers
خَيْرًۭا
خَيۡرًا
kebaikan/kebajikan
good
فَهُوَ
فَهُوَ
maka ia
then it
خَيْرٌۭ
خَيۡرٌ
lebih baik
(is) better
لَّهُۥ ۚ
لَّهٗ ؕ
baginya
for him
وَأَن
وَاَنۡ
dan bahwa
And to
تَصُومُوا۟
تَصُوۡمُوۡا
kamu berpuasa
fast
خَيْرٌۭ
خَيۡرٌ
lebih baik
(is) better
لَّكُمْ ۖ
لَّـکُمۡ
bagi kalian
for you
إِن
اِنۡ
jika
if
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you
تَعْلَمُونَ
تَعۡلَمُوۡنَ
(kalian) mengetahui
know
١٨٤
١٨٤
(184)
(184)
Asbabun Nuzul Ayat 184
Ibnu Sa’ad meriwayatkan dalam Thabaqatnya dari Mujahid. Ia berkata, “Ayat tersebut turun
berkaitan dengan hambaku, Yasin bin Said, “
Dan bagi orang yang berat menjalankannya, wajib membayar fidyah, yaitu memberi
makan seorang miskin.” Silakan dia berbuka dan memberi makan orang miskin
setiap hari.