icon play ayat

إِنَّمَا جَزٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

innamā jazā`ullażīna yuḥāribụnallāha wa rasụlahụ wa yas'auna fil-arḍi fasādan ay yuqattalū au yuṣallabū au tuqaṭṭa'a aidīhim wa arjuluhum min khilāfin au yunfau minal-arḍ, żālika lahum khizyun fid-dun-yā wa lahum fil-ākhirati 'ażābun 'aẓīm
Sesungguhnya pembalasan terhadap orang-orang yang memerangi Allah dan Rasul-Nya dan membuat kerusakan di muka bumi, hanyalah mereka dibunuh atau disalib, atau dipotong tangan dan kaki mereka dengan bertimbal balik, atau dibuang dari negeri (tempat kediamannya). Yang demikian itu (sebagai) suatu penghinaan untuk mereka didunia, dan di akhirat mereka beroleh siksaan yang besar,
Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,
icon play ayat

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

جَزَٰٓؤُا۟

جَزٰٓؤُا

pembalasan

(the) recompense

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(for) those who

يُحَارِبُونَ

يُحَارِبُوۡنَ

(mereka) memerangi

wage war

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

(against) Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan rasulNya

and His Messenger

وَيَسْعَوْنَ

وَيَسۡعَوۡنَ

dan mereka berusaha/membuat

and strive

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

فَسَادًا

فَسَادًا

kerusakan

spreading corruption

أَن

اَنۡ

bahwa

(is) that

يُقَتَّلُوٓا۟

يُّقَتَّلُوۡۤا

mereka dibunuh

they be killed

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يُصَلَّبُوٓا۟

يُصَلَّبُوۡۤا

mereka disalib

they be crucified

أَوْ

اَوۡ

atau

or

تُقَطَّعَ

تُقَطَّعَ

dipotong

be cut off

أَيْدِيهِمْ

اَيۡدِيۡهِمۡ

tangan mereka

their hands

وَأَرْجُلُهُم

وَاَرۡجُلُهُمۡ

dan kaki mereka

and their feet

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

خِلَـٰفٍ

خِلَافٍ

berlainan/silang

opposite sides

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يُنفَوْا۟

يُنۡفَوۡا

mereka dibuang

they be exiled

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْأَرْضِ ۚ

الۡاَرۡضِ​ؕ

muka bumi/negeri

the land

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

That

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

(is) for them

خِزْىٌۭ

خِزۡىٌ

kehinaan

disgrace

فِى

فِى

di

in

ٱلدُّنْيَا ۖ

الدُّنۡيَا​

dunia

the world

وَلَهُمْ

وَ لَهُمۡ

dan bagi mereka

and for them

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksaan

(is) a punishment

عَظِيمٌ

عَظِيۡمٌ ۙ‏

besar

great

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Asbabun Nuzul Ayat 33

    Ibnu Jarir meriwayatkan dari Yazid bin Abi Habib bahwa Abdullah bin Marwan menulis surat kepada Anas untuk bertanya mengenai ayat ini, "Hukuman bagi orang-orang yang memerangi Allah dan rasul-Nya dan membuat kerusakan di bumi, hanyalah dibunuh atau disalib, atau dipotong tangan dan kaki mereka secara silang, atau diasingkan dari tempat kediamannya. yang demikian itu kehinaan bagi mereka di dunia, dan di akhirat mereka mendapat azab yang besar." Lantas Anas menulis surat balasan untuk memberitahunya bahwa ayat tersebut diturunkan berkenaan dengan orang-orang Arab yang Murtad dari Islam, membunuh seorang penggembala, dan menggiring untanya.' (HR.Ath-Thabrani)

    Selanjutnya Ibnu Jarir meriwayatkan hadis serupa dari Jarir.

    Abdurrazzaq meriwayatkan hadis serupa dari Abu Hurairah.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''