icon play ayat

إِنَّمَا جَزٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ

innamā jazā`ullażīna yuḥāribụnallāha wa rasụlahụ wa yas'auna fil-arḍi fasādan ay yuqattalū au yuṣallabū au tuqaṭṭa'a aidīhim wa arjuluhum min khilāfin au yunfau minal-arḍ, żālika lahum khizyun fid-dun-yā wa lahum fil-ākhirati 'ażābun 'aẓīm
Sesungguhnya pembalasan terhadap orang-orang yang memerangi Allah dan Rasul-Nya dan membuat kerusakan di muka bumi, hanyalah mereka dibunuh atau disalib, atau dipotong tangan dan kaki mereka dengan bertimbal balik, atau dibuang dari negeri (tempat kediamannya). Yang demikian itu (sebagai) suatu penghinaan untuk mereka didunia, dan di akhirat mereka beroleh siksaan yang besar,
Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,
icon play ayat

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

جَزَٰٓؤُا۟

جَزٰٓؤُا

pembalasan

(the) recompense

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(for) those who

يُحَارِبُونَ

يُحَارِبُوۡنَ

(mereka) memerangi

wage war

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

(against) Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan rasulNya

and His Messenger

وَيَسْعَوْنَ

وَيَسۡعَوۡنَ

dan mereka berusaha/membuat

and strive

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

فَسَادًا

فَسَادًا

kerusakan

spreading corruption

أَن

اَنۡ

bahwa

(is) that

يُقَتَّلُوٓا۟

يُّقَتَّلُوۡۤا

mereka dibunuh

they be killed

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يُصَلَّبُوٓا۟

يُصَلَّبُوۡۤا

mereka disalib

they be crucified

أَوْ

اَوۡ

atau

or

تُقَطَّعَ

تُقَطَّعَ

dipotong

be cut off

أَيْدِيهِمْ

اَيۡدِيۡهِمۡ

tangan mereka

their hands

وَأَرْجُلُهُم

وَاَرۡجُلُهُمۡ

dan kaki mereka

and their feet

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

خِلَـٰفٍ

خِلَافٍ

berlainan/silang

opposite sides

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يُنفَوْا۟

يُنۡفَوۡا

mereka dibuang

they be exiled

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْأَرْضِ ۚ

الۡاَرۡضِ​ؕ

muka bumi/negeri

the land

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

That

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

(is) for them

خِزْىٌۭ

خِزۡىٌ

kehinaan

disgrace

فِى

فِى

di

in

ٱلدُّنْيَا ۖ

الدُّنۡيَا​

dunia

the world

وَلَهُمْ

وَ لَهُمۡ

dan bagi mereka

and for them

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksaan

(is) a punishment

عَظِيمٌ

عَظِيۡمٌ ۙ‏

besar

great

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Bahwasanya pembalasan terhadap orang-orang yang memerangi Allah dan rasul-Nya) artinya dengan memerangi kaum muslimin (dan membuat kerusakan di muka bumi) dengan menyamun dan merampok (ialah dengan membunuh atau menyalib mereka atau tangan dan kaki mereka dipotong secara timbal balik) maksudnya tangan kanan dengan kaki kiri mereka (atau dibuang dari kampung halamannya). Atau secara bertingkat, maka hukum bunuh itu ialah bagi yang membunuh saja, hukum salib bagi yang membunuh dan merampas harta, hukum potong bagi yang merampas harta tetapi tanpa membunuh sedangkan hukum buang bagi yang mengacau saja. Hal ini dikemukakan oleh Ibnu Abbas dan dianut oleh Syafii. Menurut yang terkuat di antara dua buah pendapat dilaksanakannya hukum salib itu ialah tiga hari setelah dihukum bunuh. Tetapi ada pula yang mengatakan tidak lama sebelum dibunuh. Termasuk dalam hukum buang hukuman lain yang sama pengaruhnya dalam memberikan pelajaran seperti tahanan penjara dan lain-lain. (Demikian itu) maksudnya pembalasan atau hukuman tersebut (merupakan kehinaan bagi mereka) kenistaan (di dunia sedangkan di akhirat mereka beroleh siksa yang besar) yaitu siksa neraka.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''