وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ ٱلْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَلْقَوْهُۖ فَقَدْ رَاَيْتُمُوْهُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ ࣖ
wa laqad kuntum tamannaunal-mauta ming qabli an talqauhu fa qad ra`aitumụhu wa antum tanẓurụn
Sesungguhnya kamu mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu menghadapinya; (sekarang) sungguh kamu telah melihatnya dan kamu menyaksikannya.
And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on.
وَلَقَدْ
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
And certainly
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you used to
تَمَنَّوْنَ
تَمَنَّوۡنَ
(kamu) mengharapkan
wish
ٱلْمَوْتَ
الۡمَوۡتَ
mati
(for) death
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِ
قَبۡلِ
sebelum
before
أَن
اَنۡ
bahwa
[that]
تَلْقَوْهُ
تَلۡقَوۡهُ
kamu menemuinya
you met it
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sungguh
then indeed
رَأَيْتُمُوهُ
رَاَيۡتُمُوۡهُ
kamu telah melihatnya
you have seen it
وَأَنتُمْ
وَاَنۡتُمۡ
dan kalian
while you (were)
تَنظُرُونَ
تَنۡظُرُوۡنَ
kalian melihat
looking on
١٤٣
١٤٣
(143)
(143)
Asbabun Nuzul Ayat 143
Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari jalur al-Aufi dari Ibnu
Abbas bahwa beberapa orang sahabat mengatakan, “Seandainya kita tewas terbunuh
sebagaimana para pengikut perang Badar terbunuh, atau seandainya kami memiliki satu
hari sebagaimana perang Badar. Kita akan membunuh orang-orang musyrikin dalam
perang itu dan kita membuktikan keberanian atau kita mencari mati syahid dan
surga, atau kehidupan dan rezeki. Lalu Allah memperlihatkan Uhud kepada mereka
maka tidak beberapa lama kemudian muncullah tindakan dari mereka sebagaimana
kehendak Allah. Allah pun menurunkan, “Dan
kamu benar-benar mengharapkan mati (syahid),”