icon play ayat

ٱلْخَبِيثٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثٰتِ ۖ وَٱلطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبٰتِ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ

al-khabīṡātu lil-khabīṡīna wal-khabīṡụna lil-khabīṡāt, waṭ-ṭayyibātu liṭ-ṭayyibīna waṭ-ṭayyibụna liṭ-ṭayyibāt, ulā`ika mubarra`ụna mimmā yaqụlụn, lahum magfiratuw wa rizqung karīm
Wanita-wanita yang keji adalah untuk laki-laki yang keji, dan laki-laki yang keji adalah buat wanita-wanita yang keji (pula), dan wanita-wanita yang baik adalah untuk laki-laki yang baik dan laki-laki yang baik adalah untuk wanita-wanita yang baik (pula). Mereka (yang dituduh) itu bersih dari apa yang dituduhkan oleh mereka (yang menuduh itu). Bagi mereka ampunan dan rezeki yang mulia (surga).
Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.
icon play ayat

ٱلْخَبِيثَـٰتُ

اَلۡخَبِيۡثٰتُ

wanita-wanita yang keji

Evil women

لِلْخَبِيثِينَ

لِلۡخَبِيۡثِيۡنَ

untuk laki-laki yang keji

(are) for evil men

وَٱلْخَبِيثُونَ

وَالۡخَبِيۡثُوۡنَ

dan laki-laki yang keji

and evil men

لِلْخَبِيثَـٰتِ ۖ

لِلۡخَبِيۡثٰتِ​ۚ

untuk wanita-wanita yang keji

(are) for evil women

وَٱلطَّيِّبَـٰتُ

وَالطَّيِّبٰتُ

dan wanita-wanita yang baik

And good women

لِلطَّيِّبِينَ

لِلطَّيِّبِيۡنَ

untuk laki-laki yang baik

(are) for good men

وَٱلطَّيِّبُونَ

وَالطَّيِّبُوۡنَ

dan laki-laki yang baik

and good men

لِلطَّيِّبَـٰتِ ۚ

لِلطَّيِّبٰتِ​ۚ

untuk wanita-wanita yang baik

(are) for good women

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

مُبَرَّءُونَ

مُبَرَّءُوۡنَ

orang-orang yang terlepas

(are) innocent

مِمَّا

مِمَّا

dari apa

of what

يَقُولُونَ ۖ

يَقُوۡلُوۡنَ​ؕ

mereka katakan

they say

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

For them

مَّغْفِرَةٌۭ

مَّغۡفِرَةٌ

ampunan

(is) forgiveness

وَرِزْقٌۭ

وَّرِزۡقٌ

dan rezeki

and a provision

كَرِيمٌۭ

كَرِيۡمٌ‏

yang mulia

noble

٢٦

٢٦

(26)

(26)

Asbabun Nuzul Ayat 26

    Ath-Thabrani meriwayatkan dengan sanad para perawinya terpercaya dari Abdurahman bin Zaid bin Aslam mengenai firman Allah subhanahu wa Ta ‘ala, “perempuan-perempuan yang keji untuk laki-laki yang keji,” ia berkata,, “Ayat ini turun mengenai Aisyah saat orang munafik menuduhnya dengan kebodohan dan dusta lalu Allah membebaskan dari itu.”

    Ath –Thabrani meriwayatkan dengan dua sanad dan salah satunya lemah dari Ibnu Abbas, ia berkata, “Ayat berikut turun, “Perempuan-perempuan yang keji untuk laki-laki yang keji,” mengenai orang-orang yang melakukan tuduhan dusta kepada istri-istri Nabi ﷺ.”

    Ath-Thabrani meriwayatkan dari al-Hakam bin Utbah, ia berkata, “Ketika orang-orang tenggelam dalam membicarakan Aisyah, Rasulullah ﷺ mengirim utusan kepada Aisyah dan berkata, “Wahai Aisyah, apa yang telah dikatakan orang-orang?” Aisyah menjawab, “Aku tidak akan memberikan alasan dengan sesuatu pun sampai turun alasanku dari langit.” Lantas Allah menurunkan lima belas ayat mengenai Aisyah dalam surah An-Nur. Selanjutnya beliau membaca ayat itu sampai kepada ayat, “Perempuan-perempuan yang keji untuk laki-laki yang keji,” Hadis ini mursal dengan isnad sahih.”

laptop

An-Nur

An-Nur

''