وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفٰسِقُونَ
وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۖ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِى ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًاۗ يَعْبُدُوْنَنِيْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِيْ شَيْـًٔاۗ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
wa'adallāhullażīna āmanụ mingkum wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti layastakhlifannahum fil-arḍi kamastakhlafallażīna ming qablihim wa layumakkinanna lahum dīnahumullażirtaḍā lahum wa layubaddilannahum mim ba'di khaufihim amnā, ya'budụnanī lā yusyrikụna bī syai`ā, wa mang kafara ba'da żālika fa ulā`ika humul-fāsiqụn
Dan Allah telah berjanji kepada orang-orang yang beriman di antara kamu dan mengerjakan amal-amal yang saleh bahwa Dia sungguh-sungguh akan menjadikan mereka berkuasa dimuka bumi, sebagaimana Dia telah menjadikan orang-orang sebelum mereka berkuasa, dan sungguh Dia akan meneguhkan bagi mereka agama yang telah diridhai-Nya untuk mereka, dan Dia benar-benar akan menukar (keadaan) mereka, sesudah mereka dalam ketakutan menjadi aman sentausa. Mereka tetap menyembahku-Ku dengan tiada mempersekutukan sesuatu apapun dengan Aku. Dan barangsiapa yang (tetap) kafir sesudah (janji) itu, maka mereka itulah orang-orang yang fasik.
Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that - then those are the defiantly disobedient.
وَعَدَ
وَعَدَ
telah berjanji
Allah (has) promised
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah (has) promised
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
وَعَمِلُوا۟
وَ عَمِلُوا
dan mereka beramal
and do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
الصّٰلِحٰتِ
kebajikan/saleh
righteous deeds
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ
لَـيَسۡتَخۡلِفَـنَّهُمۡ
sungguh Dia menjadikan mereka berkuasa
surely He will grant them succession
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
كَمَا
كَمَا
sebagaimana
as
ٱسْتَخْلَفَ
اسۡتَخۡلَفَ
berkuasa
He gave succession
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
to those who
مِن
مِنۡ
dari
(were) before them
قَبْلِهِمْ
قَبۡلِهِمۡ
sebelum mereka
(were) before them
وَلَيُمَكِّنَنَّ
وَلَيُمَكِّنَنَّ
dan sungguh Dia akan meneguhkan
and that He will surely establish
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
دِينَهُمُ
دِيۡنَهُمُ
agama mereka
their religion
ٱلَّذِى
الَّذِى
yang
which
ٱرْتَضَىٰ
ارۡتَضٰى
Dia rida
He has approved
لَهُمْ
لَهُمۡ
untuk mereka
for them
وَلَيُبَدِّلَنَّهُم
وَلَـيُبَدِّلَــنَّهُمۡ
dan sungguh Dia akan mengganti mereka
and surely He will change for them
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
after
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
خَوْفِهِمْ
خَوۡفِهِمۡ
takut mereka
their fear
أَمْنًۭا ۚ
اَمۡنًا ؕ
aman sentosa
security
يَعْبُدُونَنِى
يَعۡبُدُوۡنَنِىۡ
mereka menyembah-Ku
(for) they worship Me
لَا
لَا
tidak
not
يُشْرِكُونَ
يُشۡرِكُوۡنَ
mereka mempersekutukan
they associate
بِى
بِىۡ
dengan Aku
with Me
شَيْـًۭٔا ۚ
شَيۡــًٔــا ؕ
sesuatu
anything
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
But whoever
كَفَرَ
كَفَرَ
ia kafir
disbelieved
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian/itu
that
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰٓٮِٕكَ
maka mereka itu
then those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْفَـٰسِقُونَ
الۡفٰسِقُوۡنَ
orang-orang yang fasik
(are) the defiantly disobedient
٥٥
٥٥
(55)
(55)
Asbabun Nuzul Ayat 55
Ibnu Abi Hatim meriwayatkan dari mursal al-Hasan, ia berkata, “Dulu ketika
ada permusuhan atau pertikaian antara seseorang dengan orang lain dan ia benar
maka ia melaporkannya kepada Nabi ﷺ. Ia tunduk (kepada keputusan beliau) karena
ia tahu bahwa Nabi ﷺ akan menetapkan keputusan yang benar untuknya. Jika ia
melakukan kezaliman lalu dilaporkan kepada Nabi ﷺ, ia pun berpaling. Ia
berkata, “Aku akan pergi menemui fulan.” Allah pun menurunkan firman-Nya, “Dan
apabila mereka diajak kepada Allah dan Rasul-Nya.”