ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ ۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
allażīna yalmizụnal-muṭṭawwi'īna minal-mu`minīna fiṣ-ṣadaqāti wallażīna lā yajidụna illā juhdahum fa yaskharụna min-hum, sakhirallāhu min-hum wa lahum 'ażābun alīm
(Orang-orang munafik itu) yaitu orang-orang yang mencela orang-orang mukmin yang memberi sedekah dengan sukarela dan (mencela) orang-orang yang tidak memperoleh (untuk disedekahkan) selain sekedar kesanggupannya, maka orang-orang munafik itu menghina mereka. Allah akan membalas penghinaan mereka itu, dan untuk mereka azab yang pedih.
Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them - Allah will ridicule them, and they will have a painful punishment.
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
يَلْمِزُونَ
يَلۡمِزُوۡنَ
(mereka) mencela
criticize
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
الۡمُطَّوِّعِيۡنَ
orang-orang yang memberi dengan sukarela
the ones who give willingly
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang mukmin
the believers
فِى
فِى
dalam
concerning
ٱلصَّدَقَـٰتِ
الصَّدَقٰتِ
sedekah
the charities
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
and those who
لَا
لَا
tidak
not
يَجِدُونَ
يَجِدُوۡنَ
mereka memperoleh
find
إِلَّا
اِلَّا
selain
except
جُهْدَهُمْ
جُهۡدَهُمۡ
kesanggupan mereka
their effort
فَيَسْخَرُونَ
فَيَسۡخَرُوۡنَ
maka mereka menghina
so they ridicule
مِنْهُمْ ۙ
مِنۡهُمۡؕ
dari mereka
them
سَخِرَ
سَخِرَ
menghina
Allah will ridicule
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah will ridicule
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
dari mereka
them
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
أَلِيمٌ
اَلِيۡمٌ
yang pedih
painful
٧٩
٧٩
(79)
(79)
Asbabun Nuzul Ayat 79
Asy-Syaikhani meriwayatkan dari Ibnu Mas'ud, ia berkata, "Ketika turun ayat sedekah kami memikulnya di atas punggung-punggung kami. Lantas datang seseorang lalu menyedekahkan sesuatu yang banyak. Orang-orang pun berkata, "Ia ingin riya." Selanjutnya datang seseorang lalu bersedekah satu sha'. Orang-orang pun berkata, "Sesungguhnya Allah tidak membutuhkan sedekah seperti ini." Lantas turunlah firman-Nya, "(Orang Munafik) yaitu mereka yang mencela orang-orang beriman yang memberikan sedekah dengan sukarela."
Hadis serupa dikemukakan dari hadis Abu Hurairah, Abu Uqail, Abu Said al-Khudri, dan Umairah binti Suhail bin Rafi'. Semuanya diriwayatkan oleh Ibnu Mardawih.