أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ
a fa man zuyyina lahụ sū`u 'amalihī fa ra`āhu ḥasanā, fa innallāha yuḍillu may yasyā`u wa yahdī may yasyā`u fa lā taż-hab nafsuka 'alaihim ḥasarāt, innallāha 'alīmum bimā yaṣna'ụn
Maka apakah orang yang dijadikan (syaitan) menganggap baik pekerjaannya yang buruk lalu dia meyakini pekerjaan itu baik, (sama dengan orang yang tidak ditipu oleh syaitan)? Maka sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan menunjuki siapa yang dikehendaki-Nya; maka janganlah dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat.
Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do.
أَفَمَن
اَفَمَنۡ
maka apakah orang
Then is (he) who
زُيِّنَ
زُيِّنَ
dijadikan memandang baik
is made fair-seeming
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
to him
سُوٓءُ
سُوۡٓءُ
seburuk-buruk
(the) evil
عَمَلِهِۦ
عَمَلِهٖ
pekerjaannya
(of) his deed
فَرَءَاهُ
فَرَاٰهُ
lalu dia melihat/menganggapnya
so that he sees it
حَسَنًۭا ۖ
حَسَنًا ؕ
baik
(as) good
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
For indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يُضِلُّ
يُضِلُّ
menyelesaikan
lets go astray
مَن
مَنۡ
dari
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَيَهْدِى
وَيَهۡدِىۡ
dan Dia memberi petunjuk
and guides
مَن
مَنۡ
dari
whom
يَشَآءُ ۖ
يَّشَآءُ ۖ
dia kehendaki
He wills
فَلَا
فَلَا
maka tidak/janganlah
So (let) not
تَذْهَبْ
تَذۡهَبۡ
kamu menghilangkan/membinasakan
go out
نَفْسُكَ
نَـفۡسُكَ
dirimu
your soul
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
for them
حَسَرَٰتٍ ۚ
حَسَرٰتٍ ؕ
kesedihan
(in) regrets
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
عَلِيمٌۢ
عَلِيۡمٌۢ
Maha Mengetahui
(is) All-Knower
بِمَا
بِمَا
dengan/tentang apa
of what
يَصْنَعُونَ
يَصۡنَـعُوۡنَ
mereka perbuat
they do
٨
٨
(8)
(8)
Asbabun Nuzul Ayat 8
Juwaibir meriwayatkan dari adh-Dhahhak dari Ibnu Abbas, ia berkata, “Ayat
tersebut diturunkan ketika Nabi ﷺ berdoa, “Ya Allah, mudah-mudahan Engkau
menguatkan agama-Mu dengan (berimannya) Umar bin Khaththab atau Abu Jahal bin
Hisyam.” Allah memberi hidayah kepada Umar dan menyesatkan Abu Jahal. Dengan
demikian, ayat tersebut turun berkenaan dengan keduanya.”