وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ
wa yas`alụnaka 'anil-jibāli fa qul yansifuhā rabbī nasfā
Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka katakanlah: "Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat) sehancur-hancurnya,
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
وَيَسْـَٔلُونَكَ
وَيَسۡـــَٔلُوۡنَكَ
dan mereka akan bertanya kepadamu
And they ask you
عَنِ
عَنِ
dari/tentang
about
ٱلْجِبَالِ
الۡجِبَالِ
gunung-gunung
the mountains
فَقُلْ
فَقُلۡ
maka katakanlah
so say
يَنسِفُهَا
يَنۡسِفُهَا
menghancurkan
Will blast them
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
my Lord
نَسْفًۭا
نَسۡفًا ۙ
sehancur-hancurnya
(into) particles
١٠٥
١٠٥
(105)
(105)
Asbabun Nuzul Ayat 105
Ibnul Mundzir meriwayatkan dari Ibnu Juraij, ia berkata, "Orang-orang Quraisy berkata, "Wahai Muhammad, apa yang akan dilakukan Tuhanmu dengan gunung-gunung ini pada hari kiamat?" Lantas trunlah firman-Nya, "Dan mereka bertanya kepadamu (Muhammad) tentang gunung-gunung."