Ta Ha

Ta Ha

Makkiyah | 135 Ayat

Ta-Ha

Ta Ha

Makkiyah | 135 Verses

Ta Ha

Ta Ha

Ta Ha

Ta-Ha

Makkiyah | 135 Ayat

Makkiyah | 135 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

aniqżi fīhi fit-tābụti faqżi fīhi fil-yammi falyulqihil-yammu bis-sāḥili ya`khuż-hu 'aduwwul lī wa 'aduwwul lah, wa alqaitu 'alaika maḥabbatam minnī, wa lituṣna'a 'alā 'ainī
39.Yaitu: "Letakkanlah ia (Musa) didalam peti, kemudian lemparkanlah ia ke sungai (Nil), maka pasti sungai itu membawanya ke tepi, supaya diambil oleh (Fir'aun) musuh-Ku dan musuhnya. Dan Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang yang datang dari-Ku; dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku, 39.[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye.
iż tamsyī ukhtuka fa taqụlu hal adullukum 'alā may yakfuluh, fa raja'nāka ilā ummika kai taqarra 'ainuhā wa lā taḥzan, wa qatalta nafsan fa najjaināka minal-gammi wa fatannāka futụnā, fa labiṡta sinīna fī ahli madyana ṡumma ji`ta 'alā qadariy yā mụsā
40.(yaitu) ketika saudaramu yang perempuan berjalan, lalu ia berkata kepada (keluarga Fir'aun): "Bolehkah saya menunjukkan kepadamu orang yang akan memeliharanya?" Maka Kami mengembalikanmu kepada ibumu, agar senang hatinya dan tidak berduka cita. Dan kamu pernah membunuh seorang manusia, lalu Kami selamatkan kamu dari kesusahan dan Kami telah mencobamu dengan beberapa cobaan; maka kamu tinggal beberapa tahun diantara penduduk Madyan, kemudian kamu datang menurut waktu yang ditetapkan hai Musa, 40.[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.
icon play ayat

إِذْ

اِذۡ

ketika

When

تَمْشِىٓ

تَمۡشِىۡۤ

berjalan

was going

أُخْتُكَ

اُخۡتُكَ

saudara perempuanmu

your sister

فَتَقُولُ

فَتَقُوۡلُ

maka/lalu ia berkata

and she said

هَلْ

هَلۡ

apakah

Shall

أَدُلُّكُمْ

اَدُلُّـكُمۡ

aku menunjukkan kepadamu

I show you

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

[to]

مَن

مَنۡ

orang

(one) who

يَكْفُلُهُۥ ۖ

يَّكۡفُلُهٗ​ ؕ

dia memeliharanya

will nurse and rear him

فَرَجَعْنَـٰكَ

فَرَجَعۡنٰكَ

maka Kami mengembalikan kamu

So We returned you

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

kepada

to

أُمِّكَ

اُمِّكَ

ibumu

your mother

كَىْ

كَىۡ

supaya

that

تَقَرَّ

تَقَرَّ

dingin

may be cooled

عَيْنُهَا

عَيۡنُهَا

matanya

her eyes

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

تَحْزَنَ ۚ

تَحۡزَنَ ؕ

bersedih hati

she grieves

وَقَتَلْتَ

وَقَتَلۡتَ

dan kamu membunuh

And you killed

نَفْسًۭا

نَـفۡسًا

seseorang

a man

فَنَجَّيْنَـٰكَ

فَنَجَّيۡنٰكَ

maka Kami menyelamatkan kamu

but We saved you

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْغَمِّ

الۡغَمِّ

kesusahan

the distress

وَفَتَنَّـٰكَ

وَفَتَـنّٰكَ

dan Kami memberikan cobaan kepadamu

and We tried you

فُتُونًۭا ۚ

فُتُوۡنًا

beberapa cobaan

(with) a trial

فَلَبِثْتَ

فَلَبِثۡتَ

maka kamu tinggal

Then you remained

سِنِينَ

سِنِيۡنَ

beberapa tahun

(some) years

فِىٓ

فِىۡۤ

dalam/diantara

with

أَهْلِ

اَهۡلِ

penduduk

(the) people

مَدْيَنَ

مَدۡيَنَ ۙ

Madyan

(of) Madyan

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

جِئْتَ

جِئۡتَ

kamu datang

you came

عَلَىٰ

عَلٰى

atas/menurut

at

قَدَرٍۢ

قَدَرٍ

ketetapan waktu

the decreed (time)

يَـٰمُوسَىٰ

يّٰمُوۡسٰى‏

wahai musa

O Musa

٤٠

٤٠

(40)

(40)

fa`tiyāhu fa qụlā innā rasụlā rabbika fa arsil ma'anā banī isrā`īla wa lā tu'ażżib-hum, qad ji`nāka bi`āyatim mir rabbik, was-salāmu 'alā manittaba'al-hudā
47.Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah: "Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka. Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk. 47.So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.