icon play ayat

أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحٰبِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ

ulā`ikallażīna nataqabbalu 'an-hum aḥsana mā 'amilụ wa natajāwazu 'an sayyi`ātihim fī aṣ-ḥābil-jannah, wa'daṣ-ṣidqillażī kānụ yụ'adụn
Mereka itulah orang-orang yang Kami terima dari mereka amal yang baik yang telah mereka kerjakan dan Kami ampuni kesalahan-kesalahan mereka, bersama penghuni-penghuni surga, sebagai janji yang benar yang telah dijanjikan kepada mereka.
Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised.
icon play ayat

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) the ones

نَتَقَبَّلُ

نَـتَقَبَّلُ

Kami terima

We will accept

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

أَحْسَنَ

اَحۡسَنَ

lebih baik

(the) best

مَا

مَا

apa yang

(of) what

عَمِلُوا۟

عَمِلُوۡا

mereka kerjakan

they did

وَنَتَجَاوَزُ

وَنَـتَجَاوَزُ

dan Kami hapus

and We will overlook

عَن

عَنۡ

dari

[from]

سَيِّـَٔاتِهِمْ

سَيِّاٰتِهِمۡ

kesalahan mereka

their evil deeds

فِىٓ

فِىۡۤ

dalam

among

أَصْحَـٰبِ

اَصۡحٰبِ

penghuni

(the) companions

ٱلْجَنَّةِ ۖ

الۡجَنَّةِ​ ؕ

surga

(of) Paradise

وَعْدَ

وَعۡدَ

janji

A promise

ٱلصِّدْقِ

الصِّدۡقِ

benar

true

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

which

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they were

يُوعَدُونَ

يُوۡعَدُوۡنَ‏

mereka dijanjikan

promised

١٦

١٦

(16)

(16)

laptop

Al-Ahqaf

Al-Ahqaf

''