مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًاۙ
mā kāna 'alan-nabiyyi min ḥarajin fīmā faraḍallāhu lah, sunnatallāhi fillażīna khalau ming qabl, wa kāna amrullāhi qadaram maqdụrā
Tidak ada suatu keberatanpun atas Nabi tentang apa yang telah ditetapkan Allah baginya. (Allah telah menetapkan yang demikian) sebagai sunnah-Nya pada nabi-nabi yang telah berlalu dahulu. Dan adalah ketetapan Allah itu suatu ketetapan yang pasti berlaku,
There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed.
مَّا
مَا
tidak
Not
كَانَ
كَانَ
ada
(there can) be
عَلَى
عَلَى
atas
upon
ٱلنَّبِىِّ
النَّبِىِّ
nabi
the Prophet
مِنْ
مِنۡ
dari
any
حَرَجٍۢ
حَرَجٍ
keberatan
discomfort
فِيمَا
فِيۡمَا
dalam/tentang apa
in what
فَرَضَ
فَرَضَ
telah menetapkan
Allah has imposed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah has imposed
لَهُۥ ۖ
لهٗ ؕ
baginya
on him
سُنَّةَ
سُنَّةَ
sunnah/peraturan
(That is the) Way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
فِى
فِى
pada
concerning
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
خَلَوْا۟
خَلَوۡا
(mereka) berlalu
passed away
مِن
مِنۡ
dari
before
قَبْلُ ۚ
قَبۡلُ ؕ
sebelumnya/dahulu
before
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
And is
أَمْرُ
اَمۡرُ
perintah/perkara
(the) Command
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
قَدَرًۭا
قَدَرًا
ketetapan/keputusan
a decree
مَّقْدُورًا
مَّقۡدُوۡرَا ۙ
telah ditetapkan
destined
٣٨
٣٨
(38)
(38)