icon play ayat

بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكٰذِبُونَ

بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُوْا يُخْفُوْنَ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَوْ رُدُّوْا لَعَادُوْا لِمَا نُهُوْا عَنْهُ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ

bal badā lahum mā kānụ yukhfụna ming qabl, walau ruddụ la'ādụ limā nuhụ 'an-hu wa innahum lakāżibụn
Tetapi (sebenarnya) telah nyata bagi mereka kejahatan yang mereka dahulu selalu menyembunyikannya. Sekiranya mereka dikembalikan ke dunia, tentulah mereka kembali kepada apa yang mereka telah dilarang mengerjakannya. Dan sesungguhnya mereka itu adalah pendusta belaka.
But what they concealed before has [now] appeared to them. And even if they were returned, they would return to that which they were forbidden; and indeed, they are liars.
icon play ayat

بَلْ

بَلۡ

bahkan

Nay

بَدَا

بَدَا

telah nyata

became manifest

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

مَّا

مَّا

apa yang

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

يُخْفُونَ

يُخۡفُوۡنَ

mereka sembunyikan

conceal

مِن

مِنۡ

dari

from

قَبْلُ ۖ

قَبۡلُ​ؕ

sebelumnya/dahulu

before

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

And if

رُدُّوا۟

رُدُّوۡا

mereka dikembalikan

they were sent back

لَعَادُوا۟

لَعَادُوۡا

tentu mereka kembali

certainly they (would) return

لِمَا

لِمَا

kepada apa

to what

نُهُوا۟

نُهُوۡا

mereka dilarang

they were forbidden

عَنْهُ

عَنۡهُ

daripadanya

from it

وَإِنَّهُمْ

وَاِنَّهُمۡ

dan sesungguhnya mereka

and indeed they

لَكَـٰذِبُونَ

لَـكٰذِبُوۡنَ‏

sungguh pendusta-pendusta

certainly are liars

٢٨

٢٨

(28)

(28)

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''